Энциклопедия

Мангалачаран и структура Харинамрита вйакараны

Автор: dimka. Опубликовано в Санскрит

 

 

Мангалачаран

В научных кругах, вйакарана или грамматика называется "бала-шастра" или "предмета для начинающих". Может возникнуть вопрос, почему в высшей степени выдающийся ученый Джива Госвами который является автором таких философский произведений, как Бхагават-сандарбха, написал книгу "Шри Харинамрита вйакарана", которая содержит вопросы, являющиеся предметом "бала-шастры". Ответом на этот вопрос является то, что, в то время как любую другую вйакарану можно назвать "бала-шастрой", никто никогда не назовет Шри Харинамрита вйакарану - бала-шастрой, увидев намерения написать эту книгу и манеру, с которой она написана.

Благородным намерением написать эту книгу, было сделать возможность чтобы преподаватели и студенты изучающие вйакарану смогли пить нектар святого имени Шри Хари. То есть, чтобы занять их анушиланам-бхагавад-бхакти.

Различные термены из вйакараны представленной Панини были названы в этой книге именами Господа, так что повторая имена Господа, памятование о Его рупа (форме), гуна (качествах) и лила (играх) могло возникать автоматически. Например, в этой книге, свара варны (гласные) были названы как "сарвешвара" (что буквально означает "Господь всех"), а вйаджана варны (согласные) были названы "вишнуджаны" (что буквально означает "те, кто принадлежат Господу Вишну"), аналогично, свара варны (гласные) являются Ишварой (Богом). Вйаджана варны не могут быть произнесены или создать различные типы слов без помощи свара варны. Кроме того, "пумллинга" (мужской род), "стрилинга" (женского рода) и "напумсака линга" (средний род) были названы как "Пурушоттама", "Лакшми" и "Брахма" лингами соответственно. "Вибхакти" (падеж) и "пада" (существительные), были названы как "Вишну-бхакти" и "Вишну-пада" соответственно; бахуврихи самаса (самаса означает соединение слова) и двандва самаса были соответственно названы "питамбара" и "рамакришна". Таким образом все наименования терменов грамматики сесут намек из имена Бхагавана, чтобы при произнесении их ум мог получить связать их с рупой, гуной и лилой Господа.

Высшая цель человеческой жизни является достижение бхагават-премы (ekata-anukulata). Если человек совершает анушилана-бхакти т.е. ведет себя в соответствии с наставлениями шастрах, каких как Шримад Бхагаватам, это помогает ему в достижении этой цели. Первым шагом в анушиланам (изучение, понимание и практики) шастр является вйакарана. Изучение Харинамамрита-Вйакараны, сажает семена бхагават-премы и формирует самскары (впечатления), которые являются благоприятными для бхагават-премы. Эта книга была написана только с этой целью.

 

В мангалачаране к этой работе, Шри Джива Госвами, объясняет свое намерение:

|| śrī-śrī-rādhā-kṛṣṇābhyaṁ namaḥ||

kṛṣṇam upāsitum asya srajam iva nāmāvaliṁ tanavai |

tvaritaṁ vitared eṣā tat-sāhityādijamodam ||1||

Это значит: "для поклонения Шри Кришне, я сложил строки из Его имен, как гирлянду. Пусть это быстро распространит блаженство, рождающееся при изучении литературы и т.д., связаных с Неми".

Джива Госвами начинает свою  грамматику с поклонов Шри Радхе и Шри Кришне и со слов: kṛṣṇam upāsitum asya.

Джива Госвами  объясняет в этом первом стихе, что он собрал некоторые святые имена, подобно цветкам на нить грамматики, как гирлянду, и как драгоценный камень преданности к Богу . И тот, кто будет следовать этой книге будет испытывать огромное удовольствие в своем сердце.

Шри Джива Госвами начинается с этих двух слов: kṛṣṇam upāsitum. К слову upāsi он добавляет суффикс -tum из главы kdanta грамматики санскрита. Этим суффиксом он хочет дать нам понять, что цель составления своего метода грамматики состоит из двух частей: первичная и вторичная цель.

В словах "чтобы поклонятся Кришне (kṛṣṇam upāsitum)", он использует суффикс -tum (суффикс, указывает на инфинитива с значением глагола, например молиться, читать, думаю, есть, и т.п.) чтобы указать, что целью этого проявления святых имен, в форме этой грамматики, является культивирование любви (анушиланам) для Кришны.

Шри Мукундадас Шри Госвами объясняет в своем комментарии на стих Шри Бхакти-Расамрита-синдху Шрилы Рупы Госвами что слова anyābhilāṣitāśūnyam означает повторные или сосредоточение на привлечение внимания к одному единственному Шри Кришне, с помощью грубых и тонких органов чувств [ума или сердца] является смыслом анушиланам (взращивание). Śīl, которая имеет значение "акт рассмотрения, или отражения", является отглагольным корнем от текущего класса глагола.

В комментарии на Бхакти-Расамрита-синдху Шрила Джива Госвами утверждает: 

anūsīlanam atra kriyāśabdavad dhātvarthamātram ucyate dhātvarthaśca dvividhaḥ;
pravṛtti-nivṛttyātmakaḥ kāya-vāṅ-mānasīyas tat-tac-ceṣṭā-rūpaḥ


Слово anūsīlanam означает действие выражающее смысл его отглагольного корня. Оно бывает двух видов: pravṛttimūlaka (действия, которые следует соблюдать) и nivṛttimūlaka (действия, которых следует избегать). Первый вид действий имеет три разновидности: действия телом (kāyika), речью (vācika) и умом (mānasika). Второйс вид действий довольно сильно отличается от первого, то есть длительной эмоциональной привязанностью (rati) и любовью (prema) и отсутствие оскорблений, связанных со служением (sevāparādha) и оскорблениями, связанными со святыми именами (nāmāparādha). Под словом kṛṣṇānūsīlanam подразумеваются вещи, которые связаны с Кришной, и вещи которые используются для Кришны.

Kṛṣṇānūsīlanam означает изучение Кришны которое достижимо по милости Кришны и Его преданных.

Upāsitum образуется добавлением аффикса upa- (upa означает "около, рядом (в отличие от apa, в далеке), на стороне, с, вместе с ними, под, (например, upa-gam, идти рядом) перед глагольным корнем √as которых означает "существовать". (As значит "быть, жить, существовать, присутствовать, иметь место, произойдет; соблюдать, остановиться, остаться,принадлежать". Upa + as означает: "прислуживать, подход с уважением, служить, почитать , уважать, признавать, поклониться, поклонение, или быть присоединеным".  Это означает что-то вроде «быть или существовать вблизи или под ним", что выражеет признание своей зависимости от другого, в данном случае, от Бхагавана.)
После добавления суффикса -tum, в соответствии с правилом из Harināmāmṛta-vyākaraṇa, Kṛdanta-prakaraṇa, sūtra 141, которое звучит tumuṇakau tatkriyārthatve, мы получаем слово upāsitum. Здесь kriyā относится к глагольному корню. Если значение глагольного корня является главной целью действия то мы должны добавить суффикс tumu [или ṇaka].

Смысл слова upāsitum которые можно найти в словарях : ​​(1) bhajana (поклонение), (2) медитацию с любовью не имея другого объекта, (3) способ получения Божественной милости, (4) слушание, обдумывание, (5) воспевание святых имен, который является лучшей формой поклонения в эту эпоху Кали, (6) служение.

Таким образом, согласно приведенным выше значений получаем следующее значение upāsitum: "для поклонения Шри Радхе и Шри Кришне, выполняя служение Им".

Поклонение: в поисках достойных вещества для поклонения.

bhaj ityeṣa vai dhātuḥ sevāyām parikīrtitaḥ
tasmāt sevā budhaiḥ proktā bhaktisādhanabhāyasī

т.е. словесный корень √bhaj означает, поклонение и с суффиксом -anaṭ мы получаем слово bhajana. Значение глагольного корня (dhātu) является происхождение слова или "śabda-yoni"). Этимологический смысл bhajana: bhajyate sevyate 'neneti bhajanam то есть то, благодаря чему мы можем служить называется бхаджан. Как правило, бхаджаной называют следующие девять методов: (a) śravaṇa (слушание), (b) кīrtana (воспевание святых имен), (c) śrī-viṣṇu-smaraṇa (медитация на Шри Вишну), (d) pādasevana (cслужение стопам Господа), (e) ​​arcana (поклонение), (f) vandana (молитвы), (g) dāsya (быть слугой), (h) sakhya (быть другом) и (i) ātma-nivedana (полное предание).

В Шримад Бхагаватам (7.8.29) Шри Прахлада объясняет:

 

śravaṇaṃ kīrtanaṃ viṣṇoḥ smaraṇaṃ pādasevanam
arcanaṃ vandanaṃ dāsyaṃ sakhyamātmanivedanam

 

В Падма Пуране Карттикамахатмйе (Прославление Карттики) в разговоре между Шри Йамой и Дхумракеши:

 

sravaṇaṃ kīrtanaṃ pūjā sarvakarmārpaṇaṃ smṛtiḥ
paricaryā namaskāraḥ prema svātmārpaṇaṃ harau

[Hari-bhakti-vilāsa 11.622]

 

В этих двух стихах мы имеем следующие сходства: pūjā и arcana (поклонение), sarvakarmārpaṇa и dāsya (быть слугой), smṛtiḥ и viṣṇoḥ smaraṇa (медитация), paricaryā и pādasevana (служение стопан Господа), namaskāra и vandanaṃ (молитва), prema и sakhya (дружба) и svātmārpaṇa и atmanivedana (полное предение).

Шрила Рупа Госвами описал девять видов преданности и ее шестьдесят четыре различных частей в его Шри Бхакти-расамрита-синдху. Через некоторое время Шрила Джива Госвами объяснил их ещё более философски  в его Шри Бхакти-сандарбхе потому что он хотел разрешить любые сомнения, и самый почтенный Шри Кришна Дас Кавираджа Госвами произвел экстракт шестидесяти четырех частей преданного в его Шри Чайтанья-Чаритамрите которая является экстрактом всей Веданты и Шримад Бхагаватам:

 

sādhusaṅga nāmakīrtana bhāgavata-śravaṇa
mathurāvāsa śrīmūrtira śraddhāya sevana
sakala sādhana śreṣṭha ei pañca aṅga,
kṛṣṇa prema janmāya ei pañcera alpa saṅga

[Ч.Ч., 2.22.128-129]

 

"sādhusaṅga (человек должен общаться с преданными), nāmakīrtana (петь святое имя Господа), bhāgavata-śravaṇa (слушать "Шримад-Бхагаватам"), mathurāvāsa (жить в Матхуре) и śrīmūrtira śraddhāya sevana (и поклоняться Божеству с верой и благоговением), эти пять видов преданного служения лучшие из всех. Даже кратковременное соприкосновение с ними пробуждает в человеке любовь к Кришне".

Поклонение Богу означает, что мы должны искать его всеми возможными спосабами, на каждом шагу нашей жизни для того, чтобы прийти к Нему. Таким образом, преданно служа Ему в каждый момент своей жизни, сердце преданного приходит в восторг от Его милости. Затем под действием ветра милости преданных, наполняется радости весь мир. Преданный не боится Ямы, вместо этого сам Яма, бежит к преданным с распростертыми объятиями поприветствовать таких преданных, а не для наказания.

Таким образом мы видим, отношения между этими двумя стихами.Также как преданные повторяют имена Шри Кришны с помощью туласи-малу, они могут повторять имена Шри Кришны используя сутрами этой вйакараны. Имея это в виду, Шри Джива Госвами написал эту книгу, которая состоит из сутр на основе имен Шри Кришны. Воспевая с этой гирляндой, они смогут испытать тоже блаженство, которое рождается в отношениях Шри Кришной. Наряду с совершенным пониманием вйакарана-шастр, читатели также будет получить квалификацию, необходимую для понимания и применить на практике знания доступого в шастрах, таких как Шримад Бхагаватам, которые лежат за пределами материализма.

 

āhata-jalpita-jaṭitaṁ dṛṣṭvā śabdānuśasana-stomam |

hari-namāvali-valitaṁ vyakaraṇaṁ vaiṣnavārtham ācinmaḥ ||2||

Это означает: "увидев, что предмет грамматики и языкознания сложен и труден для понимания из-за сжатого объснения, а иногда полон ненужных словесных описаний, мы нанизали грамматику для ваишнавов, в виде гирлянды имен Хари".

Видя множество различных вйакаран, Шри Джива Госвами написал эту вйакарану именно для вайшнавов и она полностью состоит из непрерывной последовательности имен Хари.

vyākaraṇe marunī-vṛti jīvana-lubdhāḥ sadāgha-saṁvignāḥ |

harināmāmṛtam etat pibantu śatadhāvagāhantām ||3||

"Пусть те, кто постоянно огорчены и хотят сохранить свою жизнь посреди пустыни грамматики пьют этот нектар имен Хари и окунуться в него сотни раз."

Читая её, те, кто блуждает в пустыне земель вйакаран и страдают в бессмысленных поисках сущности жизни - воды, смогут пить этот напиток в виде харинамы, что наполнит и удовлетворит их.

śrī-hariṁ madhuraṁ natvā hari-nāmāmṛtaṁ rasam |
vyākaraṇaṁ ca tad bhaktyā pibantu vraja-vāsinaḥ ||4||

"Предложив поклоны сладкому Хари, жители Враджа могуг предложить Ему напиток, с преданностью, в виде грамматики изготовленной из сока нектара Его имён."

В Шримад-Бхагаватам говорится, что все грехи разрушаются, даже если произносит имена Господа с некоторыми другими мотивами или намеренийами.

sāṅketyaṁ pārihāsyaṁ vā stobhaṁ helanam eva vā |

vaikuṇṭha-nāma-grahaṇam aśeṣāgha-haraṁ viduḥ ||5||

"Даже если человек произнесет святое имя неосознанно, имея в виду что-то другое, либо в шутку, в какой-нибудь песне или даже с пренебрежением, он тотчас сбросит с себя бремя бесчисленных грехов. Это единодушно признают все знатоки священных писаний. Если человек произнесет святое имя Хари, когда его настигнет внезапная смерть — от того ли, что он упал с высоты, поскользнулся и сломал себе шею, от змеиного укуса, от болезни, вызывающей лихорадку, или от удара оружия, — все его грехи будут прощены и он не отправится в ад." (ШБ 6.2.14‐15)

Открыв эту вйакарану человек с первого взгляда понимает, что она предназначены не только для вайшнавов, но и что она полезна для всех тех, кто изучает вйакарану. Манера, в которой она была собрана, является настолько простой, что делает даже сухие и скрученные основы граматики, очень простыми и легкими. Не требуется никаких комментарий, чтобы понять значения сутр. За короткое время, изучив эту вйакарану человек преобритает глубокую эрудицию во вйаканана-шастре, а также полное знание выводы, терминов и т.п. других вйакаран. Это потому, что в этой вйакаране каждого выражение было помещен в самой прекрасной форме (святого имени), после извлечения выводов и эссенции из всех других вйакаран.

 

Acyuta Ajita Adhokșaja Iśa Iśvara Upendra Kamsāri Kapila Kalki

Kŗșņa Keśava Gopāla Govinda Caturbhuja Caturvyūha Trivikrama

Dāmodara Nara-Nārāyaņa Nŗsimha Pītāmbara Purușottama Bala

Buddha Bhūteśa Bhūteśvara Mahāpurușa Mādhava Yādava Rādhā

Rāma Lakșmī Vāmana Viriñci Vișņu Vișņucakra Vișņujana Vișņudāsa

Vișņupada Vișņubhakti Vișņuvarga Vișņusarga Vŗșņīndra Śiva

Sańkarșaņa Satsańga Sarveśvara Hara Hari Harikamala Harimitra

 

Шрила Прабхупада: «Шрила Джива Госвами написал учебник санскритской грамматики в двух частях, которые назваются «Лагху-хари-намамрита-вьякарана» и «Брихад-дхари-намамрита-вьякарана». Этот учебник позволяет выучить правила грамматики санскрита и вместе с этим стать великим преданным Господа Кришны».

 

Структура Харинамрита вйакараны

 

Харинамамрита-вйакарана состоит из семи глав: 

1. Saṁjñjā-Sandhi-Prakaraṇam - терминология и благозвучные сочетания букв

2. Viṣṇupada-Prakaraṇam - склонения

3. Ākhyāta-Prakaraṇamспряжения

4. Kāraka-Prakaraṇamпадежи

5. Kṛdanta-Prakaraṇamпроизводные от глаголов

6. Samāsa-Prakaraṇamсложные слова

7. Taddhita-Prakaraṇamсловообразование