Санскрит

Зачем нам изучать санскрит?

Автор: dimka. Опубликовано в Санскрит

 
Шрилы Прабхупады всегда цитировал шлоки. На лекциях, во время  утренних прогулок и беседах в комнате, Прабхупада постоянно ссылался на шастры. Несмотря на то, что он готовился проповедовать сознание Кришны в  англоязычном  мире, он продолжал учить сотни санскритских стихов. Он верил в освободительную силу чистых вибраций изначального санскрита, языка Вьясадевы, языка парампары, языка Самого Кришны. Как упоминает Шрила  Прабхупада в "Бхагавад-гите", при обсуждении духовных тем следует ссылаться на Веды.

Шрила Прабхупада часто подчеркивал важность умения правильно произносить стихи из свещенных писаний.

 

Шатадханйа прабху, приводит следующие воспоминания:

"Прабхупада сидел на вйасасане. Он был очень расстроен, он стал рассказывать, как он прошел через все трудности включая санскритские шлоки и транслитерации в Шримад-Бхагаватам, но преданные и не проявляют никакого интереса в обучении правильного произношения санскрита. Короче говоря, они игнорируют санскрит помещенный в его книгах. Он был непреклонен и сказал, что теперь все в ИСККОН должны научиться правильно произносить и понимать санскритские шлоки. В течение следующих трех недель, каждое утро на  лекции по Шримад-Бхагаватам, он просил каждого преданного, чтобы тот повторял шлоки вслух. То, что делает Прабхупаду уникальным в том, что он по десять или пятнадцать минут уделял для каждого человека и лично учил правельно произносить каждый слог в шлоке. Таким образом Прабхупада ходил по храмовым комнатам и лично учил семь или восемь человек каждый день. Мы изучали тогда вторую песнь «Ответы Шукадевы Госвами с сылкой на слова Господа», и я помню, даже по сей день, шлоки которые Прабхупада «просверливал» в нас изо дня в день. На самом деле, мы все проходили обучение у Прадьюмны в течение дня, так что на следующее утро мы уже не смущались. Мы, наконец, смогли правильно петь шлоки в этой главе.

Перед отъездом Прабхупада объявил, что будет экзамен в храмовой комнате. Каждый из нас пришел и Прабхупада приглашал каждого преданного читать целую главу на санскрите. Затем Прабхупада пробегался по всем неточностям, чтобы сделать поправки и объяснить, как мы это должны сделать. Это продолжалось в течение нескольких часов, и он говорил каждому из нас была ли его декламация хорошей и что еще надо сделать".

 

Однажды на лекции по Шримад Бхагаватам 2.9.1:

"Поэтому вы должны попытаться выучить, по крайней мере целиком одну шлоку, два шлок за неделю. И если вы повторяете, что-нибудь ... так же, как вы повторяете какие-нибудь песенки, так же, если вы будите повторять один или два стиха Шримад-Бхагаватам, это позволит вам очень быстро продвинуться в духовном развитие. Поэтому мы с такими усилиями добовляем транслитерации, для того чтобы читатель смог продвигаться дальше и в полной мере использовать мантры. Дело не в том, чтобы показать некую образованность: «Я так много знают санскрита». Нет. Мы просто смиренно предлагаем мантру, потому что просто повторяя мантру ... Они все трансцендентные вибрации. Так же, как мантра Харе Кришна ... она является маха-мантрой, также и все другие мантры, все стихи из Бхагавад-гиты, Шримад-Бхагаватам, произносит Кришна, произносит ... Бхагавата. Вьясадева является воплощением Кришны. Эти мантры являются непогрешимым указаниям. Поэтому постарайтесь, выучить их наизусть и повторять. Попробуйте повторять одну, две шлоки в день. Повторяйте. 

Прадьюмна: (повторяет с преданными)

śrī-śuka uvāca

ātma-māyām ṛte rājan parasyānubhavātmanaḥ

na ghaṭetārtha-sambandhaḥ ...

Прабхупада (попровляет): Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ. Вот так. Это так написанно? 

Прадьюмна: Ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

Прабхупада: Artha, artha отдельно?

Прадьюмна: Нет, вместе. Ghaṭetārtha.

Прабхупада: Нет. Ghaṭetārtha-sambandhaḥ. Такого, быть не должно. Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ. Вот так. Ta должна быть длиной. . Ghaṭetārtha-sambandhaḥNa ghaṭetārtha-sambandhaḥ. С этим все в порядке?

Прадьюмна: Да. 

Прабхупада: Также произносить подобное. 

Прадьюмна:Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

Прабхупада: Громче. Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

ПрадьюмнаNa ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

Прабхупада: Да. Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

ПреданныеNa ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

ПрадьюмнаSvapna-draṣṭur ivāñjasā.

Прабхупада: Да. Снова произнеси.

Прадьюмна: śrī-śuka uvāca (повторяет стих)

Прабхупада: Очень важный стих. Теперь мы должны перейти к словам и значению. Опять читайте. śrī-śuka uvāca

Преданные: (повторяют стих) 

Прабхупада: Еще раз. Сделай это еще раз. 

Прадьюмна: (повторяет стих) 

Прабхупада: Снова (преданные повторить стих снова). Любой человек может прочитать? Хорошо. Смотрите в книгу и читайте. 

Шьямасундараśrī-śuka uvāca ātma-māyām ṛte rājan parasyānubhavātmanaḥ

Прабхупада: Parasya. Транслитерация долгого a. Вы видели? Вы просто попробуйте следовать транслитерации. Это проcто. 

Шьямасундара: Parasyānu...

Прабхупада: Parasyānubhava, bhavātmanaḥ. Ātmā

Шьямасундара: Да. Длинное ā. Ātmanaḥ

Прабхупада: Да. Теперь сначала. 

Шьямасундара:Parasyānu...

Прабхупада: Нет, с первой строчки (преданные повторяют). 

Шьямасундараśrī-śuka uvāca ātma-māyām ṛte rājan parasyānubhavātmanaḥ...

Прабхупада: Прочитайте это снова. 

Шьямасундара: śrī-śuka uvāca ātma-māyām ṛte rājan parasyānubhavātmanaḥ na ghaṭetārtha...

Прабхупада: Na ghaṭetārtha-sambandhaḥSvapna-draṣṭur ivāñjasā. Дальше. Дальше. Вы читаете. Продолжайте. Один за другим. (Преданные продолжают читать, Ппрабхупада исправляет).

Вы читаете транслитерацию. Дело в том что вы слушаете метр и повторяете. Вот и все. Текст уже есть, транслитерация... Просто вы должны услышать слова. Так же, как вы поёте так много песен на слух. Слушание очень важно, ребенок учится другому языку просто на слух. Это естественно. Если вы слышите что-то одно неоднократно, вы запоминаете. Вы запоминаете. Так что слушайте повнимательнее. Тогда это будет легко. Нет ни каких трудностей . Просто как вы поёте наши песни в унисон, (поет) saṁsara-dāvanala-līḍhaloka. Это на слух. Поэтому просто необходимо услышать. Поэтому все ведические шастры называются шрути. Это процесс слушания. (Кашель) Это болезнь старости. Это предупреждение о том, что тело становится гнилым. Продолжайте. (Чтение продолжается.) Далее. Каждый из вас. Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ svapna-draṣṭur ivāñjasā. Что означает añjasā?

(Прабхупада продолжает исправление). 

Прабхупада: T-a-r. Да. Т-а, artha. Вы пропустили r. Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ. Хорошо. Дальше. (Чтение продолжается.) Прочитаем дальше. Иди сюда. Таким образом, вы должны изучить это. Я так трудился над этими шлоками. Если вы не внимательно их прочитаете ... Нельзя сказать, что я делаю это только для бизнеса, а не для моих учеников. Вы должны их читать, это практика. Почему так много проблем в настоящее время чтобы понять слово, мысл слов и транслитерацию? Если вы повторяете эту мантру, то вибрации очистят атмосферу. (...) Повторяйте дальше. (Другой преданный читает стих.) Очень хорошо. Дальше, следующий, Бхану прабху (Бхану читает). Большое спасибо. Он произнес очень красиво. Таким образом, он научит вас. Да. Далее. (Еще один преданный читает стих.) Очень хорошо. (Еще один преданный читает стих.) Очень хорошо. Да. После одного или двух дней, вы выучите шлоку наизусть. Вы можете петь. Это не сложно. Теперь прочитайте значение слов и перевод."

Так же:

Во время первых церимоний посвящения в брахманы (Джайананде, Тамала Кришне) Шрила Прабхупада пел гаятри индивидуально для каждого ученика, и он также давал мантру в письменной форме, чтобы помочь своим западным ученикам с санскритом. Утром, днем ​​и ночью новопосвященные тихо бормотали мантру, которую они читают с листа бумаги. Правильно произнести ведические гимны было трудно. Джаянанда, в частности, испытывал трудности с произношением, и, он попросил о встрече с  Шрилой Прабхупадой. Джаянанды объяснил свою проблему. Шрила Прабхупада попросил его повторить мантру и сказал, что исправить ошибки в произношении. Но прежде, чем Джаянанда закончил даже первую мантру Прабхупады откинулся на спинку сиденья и начал смеяться: «Это безнадежно, вы ребята никогда не будет в состоянии говорить на санскрите, но это не имеет значения, потому что у вас искренние чувства и Кришна принимает это. Продолжайте делать это... Ничего». И Прабхупада снова засмеялся, даже не потрудившись исправить ужасное произношение Джаянанды.

На лекция по ШБ. 1.8.22:

«Таким образом мы хотим создать новое поколение в вашей стране, которое в будущем будет свободно говорить из Шримад Бхагаватам и проповедовать по всей стране, и так ваша страна будет спасена. Это наша программа. Мы пришли сюда, чтобы не использовать вашу страну, но, чтобы дать вам что-то существенное. Это движение сознания Кришны. Так что читайте Бхагаватам, произносите стихи, очень красиво. Поэтому мы повторяем. Вы слышите записи и пробуете повторить. Просто воспевая мантру, вы будете очищены. Просто петь ... Даже если вы не понимаете ни единого слова, просто, если вы поете, эта вибрация даёт силу. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛīṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ»

Из письма Акшобхайе:

«Дети не могут правильно выговорить санскрит. Пусть в первую очередь они будут читать правильно. Они должны говорить красиво на английском и санскрите. Английский не составляет труда. Если вы можете это сделать, тогда ваше образование в порядке. Вы можете ввести конкурсы (санскрита), но если дети, а также старшие преданные не могут произнести санскрит правильно, это все пустая трата времени» 

Из письма Шрилы Прабхупады Прадьюмне, 5 апреля 1970:

"Я сам думал, что надо научить наших учеников произношению санскритских стихов Бхагавад-гиты, Шримад-Бхагаватам и т.д., а ты уже, по воле Кришны, начал это делать. Для меня будет большим подспорьем, если ученики уже будут уметь произносить санскритские слова. Духовная звуковая вибрация несет дополнительный эффект. Но мы должны постоянно помнить о том, что главная наша цель — это духовное осознание, поэтому такие уроки должны начинаться с киртана и заканчиваться киртаном. И ученики должны не только произносить стихи, но и понимать значение и смысл каждого стиха, тогда это будет большой успех."

Из письма Шрилы Прабхупады Балмукундджи, 17 апреля 1970:

"Я очень рад, что ты начал преподавать произношение санскрита нашим ученикам. Пожалуйста, проследи за тем, чтобы они как следует научились произносить санскритские стихи в Бхагавад-гите, Шримад-Бхагаватам, «Ишопанишад» и «Брахма-самхите», и учи их повторять эти стихи хором, как харе-кришна-маха-мантру. На твоих лекциях нужно повторять харе-кришна-мантру в начале и в конце. Это поддержит дух храма."

Из письма Сатсварупе, 9 октября 1971:

"Относительно проблемы с твоим учителем: я посоветовал Прадьюмне поехать обучать [преданных] началам санскрита, хотя бы алфавиту, чтобы потом, приехав в Индию, они могли с легкостью выучить санскрит. Ученики должны учиться санскриту с применением и деванагари, и бенгальского алфавита. "

Из письма Хридайананде дасу, 6 августа 1972:

"Ты несколько лет изучал санскрит. Для учебы этого достаточно, больше не нужно. Теперь читай наши книги. Не всю же  жизнь тебе учить санскрит. Просто читай его там, где  он  появляется  в наших книгах, и обучай этим шлокам преданных. Не трать  время  на изучение санскрита в отрыве от наших книг". (Хридаянанда дас Госвами рассказал, что, получив  это  письмо от Прабхупады, он сразу отложил в сторону свою санскритскую грамматику. С тех пор он изучал санскрит только с помощью книг  Шрилы Прабхупады. Таким образом он стал знатоком санскрита. Чтение книг Прабхупады, запоминание шлок,  обучение  им  других  обеспечивает достаточное знание санскрита для большинства преданных."

Из письма Киртираджа-дасу, 26 сентября 1975: 

"Я видел последние отзывы, которые ты прислал мне вместе с письмом и благодарю тебя за них. Профессор лингвистики сделал верное замечание. Я именно хотел издать такие книги, читая которые любой человек учился бы санскриту. Например, почти все мои ученики очень хорошо произносят санскритские тексты, просто потому, что читают мои книги.  Он сказал, что в них нет руководства по произношению, но оно ведь там есть, не так ли? Лучше всего было бы сделать аудиозапись. Ведь наш метод обучения — это слушание. Слушание чрезвычайно важно."

Из письма Джагадише, 6 апреля 1977:

"Наших учеников нужно обучать английскому и санскриту, чтобы в будущем они могли читать наши книги. Это поможет им сделаться магистрами и докторами философии. Я хочу ни много  ни мало, а именно этого. Все остальное — внешнее. У них должен быть в высшей степени прямой характер и прекрасное поведение. Вы все — старшие, разумные люди, поэтому ты, Яшоданандана Махараджа и Акшаянанда Махараджа делайте все вместе."

Шрила Прабхупада хотел чтобы каждый преданый стал ученым ИСККОН:

Когда Прабхупада впервые включил санскритские  тексты в свои книги, он действительно сделал это для  ученых.  В  первой главе Первой песни санскрита не было. Позднее ученые и  библиотекари посоветовали Прабхупаде включить деванагари, чтобы его  книги в большей степени удовлетворяли их интересам. И, распространяя книги среди профессоров университетов,  мы  убеждаемся,  что  они действительно ценят деванагари и  пословный  перевод  больше  остальных читателей. Но эти особенности книг существуют  не  только для ученых, но и для преданных. Слушание перевода каждого санскритского слова помогает  преданному приблизиться к Кришне. Вот  почему  во  время  лекции  по "Шримад-Бхагаватам" мы повторяем каждое санскритское слово с  его переводом. Это часть нашего процесса бхакти-йоги.  Слушание  пословного перевода убеждает нас в том,  что  Прабхупада  представил подлинный, основанный на сознании Кришны перевод, ничуть не исказив смысл стихов. Пословный перевод дает прямое подтверждение того, что послание Бога, изначально поведанное Господом  Кришной  - шри бхагаван увача - передается с  точностью.  Потому  пословный перевод санскрита предназначен не только для  ученых,  но  и  для всех преданных. Можно также сказать, что санскрит приводится  для всех ученых ИСККОН,  ведь  Прабхупада  советовал  всем  преданным стать учеными специалистами по "Шримад-Бхатаватам".

Из письма Шрилы Прабхупады Прадьюмне, 5 апреля 1970:

"Что касается грамматики — изучение грамматики санскрита занимает не меньше двенадцати лет, и после этого можно стать квалифицированным грамматистом. В Индии все, кто становятся учеными-санскритологами, начинают учить язык очень рано, учат его с пяти до пятнадцати лет — то есть, десять лет без перерыва — и очень тщательно изучают грамматику. Когда человек уже очень хорошо знает все грамматические правила и конструкции, то есть, сабда, дхату, сандхи, самаса, пракаран, видхан, пратьяя, адхикарана (sic), то после этого он приступает к изучению ньяи. Таким образом, если человек учился десять-двенадцать лет, то годам к семнадцати он уже довольно опытен и может любое специальное дополнительное знание усвоить за год-два. Но тебе нет нужды становиться таким ученым. Тебе нужно только понять шастры, Бхагавад-гиту, Шримад-Бхагаватам и т.д. и как можно больше повторять харе-кришна-мантру. Дело в том, что если ты будешь делать такой упор на учености, другие преданные будут пытаться подражать тебе. Твоя жена уже изъявила такое намерение, и, как только мы начнем стараться стать учеными, наша преданность пойдет на убыль. Это нужно всегда иметь в виду."

Из письма Джаяпатаке Махарадже, 15 ноября 1970:

"Бесполезно учить хинди или другие языки. Ты просто постарайся научиться как можно лучше говорить на языке сознания Кришны."

 

Санскрит

Автор: dimka. Опубликовано в Санскрит


Back-To-Godhead-Srila-Prabhupada-Teach-The-Sanskrit.jpg"Да, на санскрите говорят не только на Кришналоке, но и на высших планетах полубогов. Он зовется языком Бога и полубогов. На нем говорили и на этой планетев те времена, когда все люди были святы, они обычно говорили на санскрите. От санскрита происходят все языки цивилизованных народов. Он не только выразителен, он совершенен. Слово "санскрит" означает "самый совершенный", потому что на нем невозможно и слова произнести, не придерживаясь строгих принципов. Он совершенно непохож на английский, с его необъяснимым произношением — but, put — никакого принципа. Санскрит не такой язык. Он совершенен. В нем нет места прихоти. В английской поэзии одна строка может быть в дюйм длиной, а следующая будет в шестьсот дюймов. А в санскрите не так. Там есть строгие принципы, и это прекрасно. Поэтому сочинять стихи на санскрите обычному человеку не доступно. Ни один язык мира нельзя сравнить с санскритом. Чем язык ближе к санскриту (например, бенгали), тем он совершенней." 

(из письма Шрилы Прабхупады Мадхусудане, 1 февраля 1968)

 

В данном разделе, посвященном изучению санскрита, материал будет рассматриваться одновременно с двух позиций. С одной стороны - с точки зрения классической подачи материала в образовательных учереждениях, а с другой - то как санскрит преподовался Госпадом Чайтаньей и его подача в "Харинамрита вйакаране".

 

Зачем нам изучать санскрит?

"Обычный" санскрит

Санскрит для вайшнавов

 Мультфильмы на санскрите

 

 

Фонетика

Автор: dimka. Опубликовано в Санскрит

Немного из далекаbaby-child-krishna-photo

Мундака упанишада (1.1.3-6) начинается с вопроса Шаунаки у Ангираса: "С познанием чего, все становится познанным?".

kasmin nu bhagavo vijñāte sarvam idaṁ vijñātam bhavati iti

На что Ангираса ответил: "Два знания должны быть познаны: высшее и низшее.

Tasami sa hovāca: dve vidye veditavye iti ha sma yad brahmavido vadanti, parā caivāparā ca 

Низшее (апара-видья) – это Ригведа, Яджурведа, Самаведа, Атхарваведа, шикша, калпа, вьякарана, нирукта, чхандас, джьотиша.

Tatrāparā ṛg-vedo yajur-vedaḥ sāma-vedo’tharva-vedaḥ śikṣā kalpo vyākaraṇaṁ niruktaṁ chando jyotiṣam iti

Высшее же (пара-видья) – знание, с помощьют которого постигается Акшара.

Atha parā yayā tad akṣaram adhigamyate

Кто же такой - Акшара:

Yat tad adreśyam agrāhyam agotram avarṇam acakṣuḥ-śrotraṁ tad apāṇi-padam nityam vibhum sarva-gataṁ susūkṣmaṁ tad avyayam yad bhūta-yonim paripaśyanti dhīrāḥ

Это тот, кого не в состоянии воспринить глазами - adreśyam, руками - agrāhyam, тот, кто не имеет происхождения - agotram, кто не имеет формы - avarnam, кто не имеет органов чувств (материальных) - acakṣuḥ-śrotraṁ, у кого нет конечностей - tad  apāṇi-padam, кто  постоянен, вечен, всепроникающ, тоньше тончайшего - nityam vibhum sarva-gataṁ susūkṣmaṁ , кто нетленнен - tad avyayam , от кого происходят все существа - bhūta-yonim paripaśyanti dhīrāḥ - и только герои на духовном пути могут увидит Его.

Здесь говорится, что любое знание (видья) считается апара (низшими), если в нем нету Верховного Господа, то есть не предназначеное для Его удовлетворения. Все видьи (Веды и веданги) становятся пара-видьей (высшим знанием), только когда в них видят Верховного Господа. Каждая строка Вед, "Рамаяны", Пуран, "Махабхараты" на самом деле говорит лишь о Верховном Господе". Увидеть это может только преданный Господа.

 

Веданги
sanskrit

Все ведическое знание всегда передавалось в устной форме от учителя к ученику, от одного преданного, другому. Веды - это большая инструкция для совершения жертвоприношения. Для сохронения Вед (в их изначальном виде) существуют Веданги - вспомогательные дисциплины, целью которых является сохранение устных текстов в строго определенной звуко-тоновой ритмической форме, приуроченной к исполнению в конкретных жертвоприношениях. Шесть устных наук — веданг:

фонетика (шикша),

грамматика (вьякарана),

этимология (нирукта),

метрика и просодия (чхандас),

астрономия и хронология (джьотиша) и

ритуаловедение (калпа).

В проведении жертвоприношений неточное воспроизведение могло не просто помешать успеху ритуала, но и вызвать настоящие бедствия как для заказчика, так и для главных исполнителей ритуального действа, первейшей задачей считалось «правильное», а значит, эффективное исполнение предусмотренных для каждого ритуала гимнов, песнопений и заклинаний.

 

Шикшаgurukul2

Дисциплина, которая сложилась в связи с задачей воспроизведения точной «звуковой» формы того или иного текста, называется шикша ( «изучение», «дисциплина», «наука»). В ней подробно описывается фонетический состав языка, различные мнемотехники, которые не только облегчают запоминание ведийских гимнов, но и обеспечивают его правильность и надежность, а так же ставятся и решаются задачи более теоретического порядка, например, проблема фонетических единиц, их сочетаний и роли в потоке речи.

Некоторые фонетические термины, например, варна (varna — «класс звуков»), авасана (avаsana - «пауза») встречаются в ранних брахманах, однако как более или менее сформировавшаяся дисциплина шикша появляется только во времена араньяк и упанишад (VII-III вв.). Согласно «Тайттирия упанишаде» (1.2):

varṇas svaraḥ mātrā balam sāma santānaḥ

Наука о произношении включает: учение о звуке, или классе звуков (varṇas) — описание гласных и согласных, их образования и даже восприятия; ударении, декламации (svara), длительности произнесения звука (mātrā) — долгота и краткость гласных, усилии (bala), «выравнивании» (sаman) и соединении (santānaḥ) — имеются в виду правила эвфонического сочетания звуков в сплошном потоке — сандхи.

Известны два класса фонетических текстов — шикши и пратишакьиНапример, «Ригведа» сопровождается «Рик пратишакьей», «Самаведа» — «Рик-тантра вьякараной», «Черная Яджурведа» — «Тайттирия пратишакьей», «Белая Яджурведа» — «Ваджнясанеи пратишакьей» и «Атхарваведа» — «Атхарва пратишакьей».

Как считают исследователи, пратишакьи являются более древними, чем дошедшие до нашего времени шикши, однако в них содержатся указания, позволяющие предположить, что они опираются на шикши, не дошедшие до нашего времени, на которые ссылается «Тайттирия упанишада». Из шикш самая ранняя — «Паниния шикша». Проблемам фонетики уделяют внимание и знаменитые индийские грамматисты Панини (V-IV вв. до н.э.) в «Аштадхьяи» и Патанджали в «Махабхашье» (II в. до н.э.).

Пратишакьи представляют собой практические методики, или пособия, содержащие правила рецитации ведийских гимнов. Гимны Риг Веды дошли до нас в двух редакциях: самхита-патхи (samhitapаtha) — слитного текста, и пада-патхи (padapаtha) — рецитации, разделенной на отдельные слова. Первая соответствует практике санскрита не разделять слова и группы слов, между которыми происходит эвфония (сандхи): последний звук одного слова сливается с первым звуком следующего слова.

 

Карана и стхана

Другой частью исследования индийских фонетистов была проблем артикуляции звуков. Они определили фонетические характеристики звуков и установили физиологические условия их производства. В результате все органы артикуляции были разделены на активные и пассивные. Активные составили класс инструментов (karana), пассивные — класс мест (sthаna) артикуляции. Согласно комментарию к 1.19.25 «Атхарва пратишакьи», «место — это то, к чему приближаются» (yad upakramyate tat sthаnam), в то время как «инструмент — это то, что приближается» (yenopakramyate tat karana). Karana, или орган артикуляции, отождествлялся с основанием (jihvа-mеla), средней частью (jihvа-madhya) и кончиком языка (jihvаgra), а sthаna, или места артикуляции — с задним небом (hanu-mеla), мягким небом (tаlu), зубами (danta) и основанием зубов (danta-mеla). Каждому звукоизвлечению предшествует усилие (prayatna), затем внутренний огонь толкает поток воздуха, активизируя органы артикуляции, которые производят звуки, классифицируемые по тону, длительности, точке артикуляции, процессу артикуляции, а также по назализации, оглушению, озвончению и т.д.. Звукоизвлечение последовательно восходит от гортани (гортанные звуки) через заднее и переднее небо, корень (гуттуральные звуки), среднюю часть (палатальные звуки) и кончик языка, тот же в соединении с передним небом дает церебральные звуки, в соединении с зубами — зубные, дотрагиваясь до губ — губные звуки. Формы озвончения, оглушения и назализации согласных связывались с положением губ (открытое, закрытое и сжатое).

Минимальная единица звука обозначалась словом varna, перевод которого так и не устоялся («звук», «буква», «фонема», «фонетическая единица»). Варна - это не просто любой звук, а звук речи, но не любой звук речи, кои просто неисчислимы, а звук, представляющий класс, или, по выражению Патанджали (в «Махабхашье» 1.13(20)) «семью звуков» (varna-kula), то есть имеющий дифференцированные фонетические характеристики, отличающие его от другого класса звуков. 

Фонемы санскрита делятся на гласные (svara - долгие и краткие) - a i u e o ṛ ḷ, дифтонги (ai, au), дополнительные звуки (ṁ ḥ), 25 взрывных согласных (sparśa), делящихся, в свою очередь, на 5 классов из 5 фонем (в следующем порядке: глухие, глухие придыхательные, звонкие, звонкие придыхательные, носовые).

 

Свара и вйанджанаom

Фонетическим критерием, по которому определялось различие между гласными и согласными, считается, соответственно отсутствие контакта и контакт между активными и пассивными органами артикуляции, карана и стхана. Максимальный контакт обозначался терминами sparśa или spṛṣṭa (буквально, «прикоснование», «смычка»), минимальный — термином vivṛta («открытый»). Между ними различались еще и два промежуточных типа: легкий, или полу-контакт (īṣad-spṛṣṭa), легкий или полу-открытый (īṣat-vivṛta). Согласно этому критерию, гласные производятся в условиях, когда между органами артикуляции нет реального контакта. Фонетическая разница между ними определяется лишь разной степенью сближения этих органов, в то время как согласные производятся только из контакта. Помимо этого фонетического критерия дифференциации гласных и согласных существовал и ряд фонологических. Среди них самое важное значение имеет то обстоятельство, что гласный может образовать слог, а согласный не может.

Интересно отметить, что гласные назывались просто svara, «звук», «резонанс», «тон», то есть в некотором смысле отождествялись с звучанием как таковым. Другое обозначение гласных из «Ваджасанеи пратишакье» (1.99) - svaro ’kṣaram«Гласный - это слог» (слово akṣara, разбивающегося на негативный префикс а и глагольную основу kṣar, и переводят как «нетленный», «вечный»). Гласная образует слог либо вместе с согласной, либо сама по себе. Главной в слоге является именно гласная:  «согласная — это часть (придаток) гласной» (vyañjanamm svarапgam - «Тайттирия пратишакья» XXI. 1). В «Трибхашьяратне» это разъясняется со всей определенностью: «Согласная не способна стоять в одиночестве, поэтому она — зависима, гласная же — независима» (vyañjanam kevalam avasthаtum na śaknoti kim tu sаpekṣam svaras tu nirapekṣah).

При слоговом принципе конструирования языка минимальной фонетической (а также графической) единицей оказывается именно слог, а его целостность поддерживается именно гласными — континуальными принципами. Своим звучанием слог обязан гласному, не случайно тот характеризуется как «независимый» (nirapekṣa). В этом смысле слог иногда отождествляется с варной (классом звуков) (например, в комментарии Патанджали к сутрам Панини I.i.2 - «Махабхашья»). Тот же Патанджали выводит этимологию слова svara из svayaḥ rаjate – «само-сияющий», «само-правящий» (к Пан. I.ii.29-30).

Согласные ни при каких условиях не обладают слогообразующей функцией, а, входя в слог, они должны всегда опираться на гласные («Тайтирия пратишакья» 21.1). В пратишакьях их называли либо спарша (sparśa) — по способу извлечения (фонетический термин), либо вьянджана (vyañjana — корень añj с префиксом vi', дословно: «то, что проявляет», «проявитель» — термин скорее фонологический, чем фонетический). Комментатор «Рик пратишакьи» Увата объясняет такое название тем, что согласные «проявляют» смысл, или значение — артха («Рик пратишакья» I,6). Аллен, толкуя этот комментарий, отмечает: «Предположение о том, что согласные — скорее, чем гласные — ответственны за дифференциацию значения, в языке, в котором имеется только три базовых класса гласных, один из которых (гласный а) употребляется приблизительно в два раза чаще, чем все остальные вместе взятые, выглядит в какой-то степени оправданным». Действительно, в санскрите согласные куда больше дифференцированы, нежели гласные, поэтому их участие в образовании морфем привносит в него элемент индивидуализации, в результате чего форма или словоформа легче поддается смысловой идентификации. Смыслообразующая функция согласных отмечается и грамматистом Патанджали, который приводит в пример три слова, разный смысл которых определяется только одной согласной:

yеpa "горшок", kеpa "фонтан", sеpa "суп".

Деление на гласные и согласные является важнейшим структурным принципом, организующим мышление в тех цивилизациях, в которых основными языками культурной элиты были языки индоевропейской группы. 

Чем отличается гласная от согласной? Согласно операциональному критерию индийских фонетистов, при образовании гласной нет контакта (смычки) между местом и органом артикуляции. Контакт (спарша) — это безусловно фигура прерывности, барьер между гласными, которые, напротив, как мы уже отмечали, символизируют непрерывность, точнее непрерывное звукоизвлечение, при котором конкретные гласные могут меняться. Длительность гласных, если не задействованы органы артикуляции, производящие согласные, зависит только от дыхания. Она может быть краткой (1 единица - mаtrа), протяженной (2 матры) или сверхпротяженной (pluta - 3 матры). Согласные же звучат только в момент контакта, который, как известно, очень краток и имеет минимальную воспринимаемую долготу (одну матру, или в некоторых фонетиках 1/2 матры). Что же касается значения самой матры, то оно часто определяется чисто эмпирически, как, например, в «Паниния шакье» (49): длительной одной матры сравнивается с криком голубой сойки, двух матр — с криком вороны, трех матр — с криком павлина, а половина матры — с криком мангусты. Таким образом, длительность-краткость (dгrgha-hrasva) является количественной характеристикой, призванной дифференцировать прежде всего гласные. Для дифференциации длительности слогов используются термины «тяжелый-легкий» (guru-laghu), хотя и в этом случае «легкость» и «тяжесть» определяются прежде всего по гласным. «Тяжелым» является слог, содержащий долгий гласный, или же краткий гласный, за которым идет группа согласных или конечный согласный; «легким» — краткий гласный. Мы видим, что во всех этих случаях длина согласного просто не принимается в расчет, что лишний раз доказывает, что количественное измерение длительности (непрерывности) связывается прежде всего с гласными.

По способу звукоизвлечения согласные являются своего рода дискретными препятствиями (смыкающиеся «места» и «инструмент» артикуляции) на пути свободного «течения» гласных, звучащих при поддержке дыхания. Получается, что с физиологической точки зрения, опорой непрерывного звукоизвлечения является поток воздуха, или внутреннего ветра, составляющего часть дыхательного процесса, запущенного в действие артикуляционным усилием. Согласные возникают, когда на пути этого потока встают «шлюзы», «плотины», «затворы» и прочие препятствия, образуемые смыканием или тесным сближением пассивных и активных органов артикуляции. Слог образуется как при плотном смыкании, так и просто при некоторых изменениях конфигурации артикуляционного аппарата (а — при максимальном проходе воздуха, е или и — при образовании вятянутой щели, у, о — при округлении губ и т.п.). Соединение гласных и согласных в слоге представляет собой первичный синтез континуальности и дискретности на самом элементарном физиолого-фонетическом уровне. Даже если слог состоит только из гласного, в речевом потоке он так или иначе оказывается по соседству с согласным или группой согласных. Затем из слогов складываются морфемы (части слова - корень, аффиксы, окончания), а из морфем — слова, являющиеся важнейшими смысловыми единицами речи, из слов — предложения. Таким образом сложная конструкция языка воспроизводит синтез континуальности и дискретности во всех своих ячейках и на всех уровнях.

Похоже, что и у самих индийских фонетистов в их делении фонем на гласные, согласные, полугласные и спиранты проявилось вполне ясное осознание «диалектики» континуального и дискретного. Например, взрывные согласные характеризовались как имеющие мгновенный контакт (sparśam asthitam, буквально, «контакт, который не длится»), спиранты и гласные как не имеющие длительного контакта (asparśam sthitam «неконтакт, который длится» - «Рик пратишакья» 13.9.II). Определения sparśam asthitam и asparśaam sthitam прямо указывают, соответственно, на континуальность и дискретность, причем оба термина, составляющие определение, выступают как симметричная оппозиция друг к другу. asparśam-sparśam (неконтакт-контакт = непрерывность-прерывность) и (недлительность-длительность = непрерывность-прерывность). При этом мы видим, что длится именно неконтакт — отсутствие прерывности (гласный), а не длится — контакт (согласный). Будучи такими дискретными единицами, согласные могут образовывать группы (это невозможно для гласных, которые при встрече друг с другом просто сливаются и образуют дифтонги). Группы согласных обозначаются терминами самйога (samyoga) — «механическое соединение».

Полугласные описываются как промежуточные (antaḥsthа) между взрывными согласными и спирантами (sparśa). Они тоже предполагают контакт, но только легкий. Мы видим, что в данном случае именно образы континуальности и дискретности составили основу одного из важных классификационных принципов индийских фонетистов.

Проблема континуальности и дискретности на уровне частей слова, самого слова а также предложения связана уже скорее с семантическим анализом, который мы здесь не затрагиваем. В письменности были реализованы все те же фонетические принципы. Фонетическое письмо санскрита является слоговым. Санскритский алфавит (деванагари) выстроен в соответствии с фонетической классификацией звуков. Буква обозначает слог. Гласные обозначаются буквами только в том случае, когда стоят в начале. В средине слова гласные либо никак специально не обозначены (если это базовая краткая а), либо обозначены надстрочными и строчными значками, либо знаками, выражающими долготу. В результате каждая отдельная графема обозначает фонему, краткие и долгие гласные обозначаются разными графемами.

 

Нирукта

Пратишакьи являются эмпирическими текстами в том смысле, что они исследуют не санскрит вообще, а только язык определенных самхит и предлагают столь же эмпирические правила, описывающие ограниченное количество случаев, встречающихся в той или иной самхите. Но необходимо вспомнить и еще об одной  ведийской дисциплине, главная заслуга которой состояла в повороте от фонетического к семантическому анализу ведийских текстов, который тоже был прежде всего устным. Речь идет об этимологии.

Каждая самхита сопровождалась глоссариями — нигханту, словарями разных слов, синонимов, омонимов, эпитетов и имен богов. Древнейшем из них является глоссарий к Риг Веде, состоящий из пяти частей. Известный этимологический трактат «Нирукта»  Яски является комментарием к этому глоссарию.

Этимологические спекуляции встречаются уже во времена брахман, текстов, где те или иные ритуалы, или их аксессуары объясняются этимологией обозначающих их слов. Доминирующая идея этих этимологий: полное соответствие (со-субстанциальность) имен вещам, основанная на вере в то что, знание «истинного» имени, особенно имени бога, открывая подлинную его природу, дает магическую власть над ним.

Сам термин нирукта (nir-uk-ta) образованный от глагола vac, «говорить» и приставки nir, имеющей разделительный оттенок, в отношении к текстам вед означает «ясновысказанное», «эксплицированное».

 

Как возникли звуки

В ведических писаниях сказано, что звук есть шабда-брахма – духовная вибрация. Он существует на границе Голоки. Когда звук этого мира связан с духовным миром, он достигает Кришны. Все звуки нашего мира исходят из флейты Кришны, но имеют природу тени. Когда тень обретает форму, она становится реальностью. Тень отбрасывает реальная форма. Если одна лишь тень способна доставить нам огромное наслаждение, какое наслаждение тогда может дать нам настоящая песня? Вот почему нам необходимо искать реальность.

В Ведах также говорится, что звук – источник Вед, и они сами являются трансцендентным, а не материальным звуком. Веды называются сат-гуна или веда-гуна. Источником всего в этом мире служат трансцендентные звуки – все сущее приходит в движение благодаря звуку флейты Кришны. Звук флейты Кришны – изначальная песнь и жизнь всего творения. Если здесь у нас существуют прекрасные песни, то там, в духовном мире, песня должна быть еще прекрасней. Песня флейты Кришны – высочайшая, самая узумительная песня.

Шрила Рупа Госвами написал много шлок, прославляющих звук флейты Кришны:

рундханн амбу-бхриташ чаматкрити-парам курвван мухус тумбурум
дхйанад антарйан санандана-мукхан висмапайан ведхасам
аутсукйавалибхир балим чатулайан бхогиндрам агхурнайан
бхинданн анда-катаха-бхиттим абхито бабхрама вамши-дхваних

«Звук флейты Кришны распространяется по всем трансцендентным и материальным мирам. Он наполняет все сущее радостью, экстазом, красотой и очарованием. Все принимает определенную форму благодаря этому чудесному звуку. Услышав звук флейты Кришны, Господь Брахма в изумлении недоумевает, откуда он исходит. Все потрясены звуком флейты Кришны. Анантадев поворачивает головы, на которых покоятся вселенные, в ту сторону, откуда доносится звук флейты Кришны». «Видагдха-мадхава», 1.27

Когда Господь Брахма родился в цветке лотоса, выросшем из пупка Господа Вишну, он увидел, что вокруг царит тьма. Он попытался вспомнить, кто он и откуда явился, но не смог этого сделать. Тогда он услышал звук: тапа. Благодаря этомузвуку Брахма начал искать его источник, объект для своей медитации. И он услышал звук флейты Кришны – это была Гаятри-мантра.

Шримад Бхагаватам 3.12.44-48 описывает:

"Наука логики, установленные Ведами цели жизни, законность и порядок, этические нормы и знаменитые гимны бхух, бхувах и свах - все это вышло из уст Брахмы, а пранава омкара появилась из его сердца.
Затем из волос, растущих на теле всесильного Праджапати, возникло искусство изящной словесности, ушник. Главный ведический гимн, гайатри, появился на свет из его кожи, триштуп - из плоти, ануштуп - из вен, а джагати - из костей повелителя живых существ.
Искусство стихосложения панкти появилось на свет из костного мозга Брахмы, а поэтическое искусство брихати - из дыхания властелина живых существ.
Душа Брахмы воплотилась в согласных, его тело - в гласных, чувства - в шипящих, сила - в полугласных звуках, а деятельность чувств - в семи музыкальных нотах.
Являясь источником трансцендентного звука, Брахма представляет в этом мире Верховную Личность Бога, и потому он выше концепции проявленного и непроявленного. Брахма воплощает в себе полную форму Абсолютной Истины и наделен самыми разнообразными энергиями."

Так из омкары Брахма создал все другие звуки алфавита, в том числе семь музыкальные ноты: şa (şadja), ŗ (ŗşabha), gā (gāndhāra), ma (madhyama) pa (pancama), dha (dhaivata) и ni (nişāda). 

Евангелие от Иоанна 1:1-5,9,14:

"В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Всё чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. В Нём была жизнь, и жизнь была свет человеков. И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.  И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины..."

 

Гласные звуки - это энергии Господа

Трансцендентный звук созидает, питает энергией, даёт силу и жизнь. Мателиальный звук разрушает и губит, несет энергию гордыни, отнимает силы и жизнь.

Слова истины, слова Господа и Его преданных неподвержены влиянию материи (разрушению), все же другие слова находятся во власти времени (слова выдуманые ложным эго). 

Гласные звуки - это энергии Господа. Чем больше гласных звуков в языке, тем более духовны носители этого языка, их потенциал выше, их связь с Господом крепче.

В английском языке, например, 5 гласных букв, 12 - фонетических транскрипций. В еврейских языках: в иврите 4 буквы используемых как гласные. В кириллице было 43 буквы (19 гласных), а спустя 200-300 лет в русском осталось 33 буквы (но, что самое главное осталось 6 гласных фонем, и 10 гласных букв).

Почему изъяты гласные?

Вот что говорят о гласных физики:

"Все звуки делятся на тоны и шумы. Звуки с периодическими гармоническими колебаниями - тоны. С непериодическими - шумы. В речи тоновые звуки образуются с помощью голосовых связок. Шумовые - при возникновении препятствия. Гласные - тоновые звуки, согласные - тоновые с примесью шума, звонкие согласные - шумовые с участием тоны, глучие согласные - шумовые. Области усиления энергии в спектре звука называются формантами. Спектр гласных отличается значительно большим уровнем энергии, а на спектре согласного уровень энергии несравненно ниже. На спекрограме гласного видны форманты - полосы усиления энергии, а на спектрограмме согласного нет форманта, спектральные составляющие представлены в хаотическом беспорядке."

Любой согласный санскрита отличается от обычного согласного в любом другом языку, тем что он всегда связан в гласным. В санскрите нет звуков: к, д, ч, а есть звуки ка, да, ча.