Санскрит

Viṣṇusarga-sandha

Опубликовано в Санскрит

 

1.2  Sandhi

Соединения звуков

1.2.3 Viṣṇusarga-sandha

Соединения с висаргой


1111 

viṣṇusargaḥ pa-phayor upadhmānīyaḥ, ka-khayor jihvā-mūlīyo vā | 

kṛṣṇaḥ phalam, kṛṣṇaXp phalam; kṛṣṇaḥ paramaḥ, kṛṣṇaXp paramaḥ; kaḥ kṛṣṇaḥ, kaXk kṛṣṇaḥ; kṛṣṇaḥ khelati, kṛṣṇaXk khelati ||79||

Viṣṇusarga перед буквами p или рh становится upadhmānīya, a перед k или kh становится jihvāmūlīya. Эти изменения не являются обязательными.

kṛṣṇa phalam или kṛṣṇaXp phalam;
kṛṣṇa paramaḥ или kṛṣṇaXp paramaḥ;
ka kṛṣṇaḥ или kaXk kṛṣṇaḥ;
kṛṣṇa
khelati или kṛṣṇaXk khelati.

Upadhmānīya произносится как "f" и jihvāmūlīya произносится как "h".

 

ca-chayoḥ śa-rāma ṭa-ṭhayoḥ ṣa-rāmas ta-thayoḥ sa-rāmaḥ |
kṛṣṇaścarati, kṛṣṇaśchādayati, kṛṣṇaṣṭīkate, kaṣṭharāmaḥ, kṛṣṇastarati, kṛṣṇasthūtkaroti ||80||

 

Viṣṇusarga перед буквой c или ch становится ś, перед ṭ или ṭh становится ṣ, и перед t или th становится s.

kṛṣṇa + carati = kṛṣṇaścarati;
kṛṣṇa + chādayati = kṛṣṇaśchādayati;
kṛṣṇa + īkate = kṛṣṇaṭīkate;
ka + ṭharāmaḥ = kaṭharāmaḥ;
kṛṣṇa + tarati = kṛṣṇastarati;
kṛṣṇa + thūtkaroti = kṛṣṇasthūtkaroti. 

śauriṣu śaurir vā |

kṛṣṇaś śaraṇam,kṛṣṇaṣ ṣaṇḍo, hares surabhi ||81||

Viṣṇusarga перед Śauri необязательно становится таким же Śauri.

kṛṣṇaḥ śaraṇam или kṛṣṇaś śaraṇam;
kṛṣṇaḥ ṣaṇḍo или kṛṣṇaṣ ṣaṇḍo;
hareḥ surabhi или hares surabhi.
 

 

ād a-rāma-gopālayor ur nityam |
kṛṣṇo ’tra, kṛṣṇo gacchati ||82||

Viṣṇusarga предшествующая букве a или за которой следует буква a или Gopāla всегда становится буквой u.

kṛṣṇa + atra = kṛṣṇa + u + atra = kṛṣṇo ’tra;
kṛṣṇa + gacchati = kṛṇa + u + gacchati = kṛṣṇo gacchati.

a-dvaya-bho-bhago-aghobhyo lopyaḥ,
sarveśvare tu yaś ca, na ca lopye sandhiḥ |
kṛṣṇa iha, kṛṣṇayiha vā; kṛṣṇā atra, kṛṣṇāyatra vā; bho ananta, bhoyananta vā; bhago ananta, bhagoyananta vā; agho avaiṣṇava, aghoyavaiṣṇava vā ||83||

Viṣṇusarga отбрасывается после адвайа (a или ā) и после слов bho, bhago и agho, если за ним следует Sarveśvara или Gopāla. Если за ним следует Sarveśvara буква u необязательно вставляется, и когда Viṣṇusarga игнорируется без дальнейшей сандхи.

kṛṣṇa iha или kṛṣṇayiha;
kṛṣṇā atra или kṛṣṇāyatra;
bho ananta или bhoyananta;
bhago ananta или bhagoyananta;
agho avaiṣṇava или aghoyavaiṣṇava.

Это не относится к ситуации, когда следующая Sarveśvara это "a", или Viṣṇusarga предшествует "а" и последует за ним Gopāla, что рассматривалось в предыдущей сутре.

ra īśvarāt sarveśvara-gopālayoḥ |
hareridam, harirgacchati ||84||

Viṣṇusarga становится буквой "r", когда ей предшествует Īśvara и следует Sarveśvara или Gopāla.

hare + idam = hareridam;
hari + gacchati = harirgacchati. 

ahno viṣṇusargasya ro rātri-rūpa-rathāntarād anyeṣu |

aharahaḥ, ahargaṇaḥ, ahaḥ pati ||85|| 

Viṣṇusarga перед словом ahaḥ становится буквой r, когда следует любое слово, начинающееся с Sarveśvara или Gopāla, за исключением слов rūpa, rātri, и rathāntara.

aha + ahaḥ = aharahaḥ;
aha + gaṇaḥ = ahargaṇaḥ;
aha + pati = ahapati [т.к. буква p является одним из Ядавов правило не применяется здесь].

ro re lopyaḥ, pūrvaś ca trivikramaḥ |
bhrataḥ + rāmānujaṃ paśya = bhratā rāmānujaṃ paśya;
hariḥ + rādhāpriyaḥ = harī rādhāpriyaḥ ||86||

Существует элизия (отпадение звука) буквы r перед буквой r и гласная, которая предшествует им становится Trivikrama.

bhrataḥ + rāmānujaṃ paśya = bhratar + rāmānujaṃ paśya = bhratā rāmānujaṃ paśya;
hariḥ + rādhāpriyaḥ = harir + rādhāpriyaḥ = harī rādhāpriyaḥ

 

iti viṣṇusarga-sandhiḥ ||
Так это были соединения с висаргой

 

iti śrī-śrī-saṃkṣepa-harināmāmṛtarvya-vaiṣṇavavyākaraṇe
saṁjñā-sandhi-prakaraṇaṁ prathamaṁ samāptam ||1||

Так заканчивается первая глав Śrī-Śrī-Saṃkṣepa-Harināmāmṛta Vyākaraṇа "Термины" и "Сандхи"

 

 

 
 

Viṣṇujana Sandhi

Опубликовано в Санскрит

 

1.2  Sandhi

Соединения звуков

1.2.2 Viṣṇujana Sandhi

Соединения согласных

 

|viṣṇudāso viṣṇupadānte harighoṣe ca harigadā |1111
vāgacyutasya, vāggovindasya, ṣaḍgopikā, bhagavadicchā, kakubviṣṇoḥ ||61||

Viṣṇudāsа, в конце слова или следуя за Harighoṣa, становится Harigadā
k + acyutasya = vāgacyutasya - речь Ачьюты
k + govindasya = vāggovindasya - речь Говинды
ṣa + gopikā =ṣagopikā - шесть гопи
bhagavat + icchā = bhagavadicchā - женание Господа
kakubh + viṣṇoḥ = kakubviṣṇoḥ -

|hariveṇau hariveṇur vā |
jagadnāthaḥ jagannāthaḥ ityādi ||62||

Следуя за Hariveṇu, Viṣṇudāsa выборочно становится Hariveṇu

jagat + nāthaḥ = jagadnāthaḥ или jagannāthaḥ - Покловитель вселенной

|yādava-mātre harikamalam |
vākkṛṣṇasya ||63||

Когда следует любой Yādava, Viṣṇudāsa становится (или остается) Harikamala

k + kṛṣṇasya = vākkṛṣṇasya  - слова Кришны

|tataḥ śaś cho vā |
suvākchauriḥ ||64|| 

Если Yādava следует за Viṣṇudāsa, ś необязательно становится ch

suvāk + śauriḥ = suvākchauriḥ - говорливый герой

|ho harighoṣaḥ |
vāghareḥ vāgghareḥ ityādi ||65||

После Viṣṇudāsa, "h" невсегда становится [соответствующим] Harighoṣa

k + hareh = vāgdhareḥ или vāghareḥ

|da-tau pravarṇau‚ la-ca-ṭa-vargeṣu nityam |
tallakṣmīpateḥ ityādi ||66||

Вслед за l, ca-varga, ṭa-varga, буквы t и d всегда будет меняться на букву которой они предшествуют.

tad + lakṣmīpateḥ = tallakṣmīpateḥ - это супруг Лакшми

|taś ca śe |
tacśaureḥ ||67||

Когда следует за ś, t становится c.

tat + śaureḥ = tacśaureḥ 

|no’ntaś ca-chayoḥ śa-rāmaḥ, ṭaṭha-rāmaḥ ṣa-rāmaḥ, tatha-rāmaḥ sa-rāmaḥ, viṣṇu-cakra-pūrvo viṣṇu-cāpa-pūrvo vā |
bhagavāṃśscalati, bhagavāṃśchādayati, bhagavāṃṣṭīkate, bhagavāṃṣṭhakkuraḥ, bhagavāṃstarati, bhagavāṃsthūtkaroti ||68||

Если слово заканчивается на "n", а за ним следует c/ch, ṭ/ṭh или t/th, тогда ś, ṣ, или s вставляют соответственно. "N", затем представляется как ​​Viṣṇucakra или, по желанию, Viṣṇucāpa

bhagavān + calati = bhagavāṃśscalati - качать Бхагавана
bhagavān + chādayati = bhagavāṃśchādayati - окутать Бхагавана 
bhagavān + īkate = bhagavāṃṣṭīkate - объяснить Бхагавана
bhagavān + ṭhakkuraḥ = bhagavāṃṣṭhakkuraḥа - почитание Бхагавана
bhagavān + tarati = bhagavāṃstarati - перевезти Бхагавана
bhagavān + thūtkaroti = bhagavāṃsthūtkaroti - 

śe cānto vā |
bhagavāñc śūraḥ, bhagavāñ śūraḥ, bhagavāñc chūraḥ ||69||

Следующая за ś, n становится ñ. Вставка c не является обязательной.
bhagavāñc śūraḥ
bhagavāñ śūraḥ
bhagavāñc chūraḥ - Герой Бхагаван

mo viṣṇucakraṃ viṣṇujane |
kṛṣṇaṃ smarati ||70||
После Viṣṇujana, m обозначается Viṣṇucakra.
kṛṣṇam + smarati = kṛṣṇa smarati - помнить Кришну

viṣṇucakrasya hari-veṇur viṣṇuvarge viṣṇupadāntasya tu vā |
kṛṣṇaṅkīrtayati kṛṣṇambhajati va | vargādanyatra na - saṁvatsaraḥ ||71||

При последующей Viṣṇuvarga, Viṣṇucakra становится Hariveṇu у этого Viṣṇuvarga, но в конце слова это необязательно. (Это означает, что он не является обязательным в слове.)
kṛṣṇa + kīrtayati = kṛṣṇaṃ kīrtayati или kṛṣṇakīrtayati - повторять Кришна
kṛṣṇa+ bhajati = kṛṣṇaṃ bhajati или kṛṣṇambhajati - поклонятся Кришне

Когда после Viṣṇujana ни в Viṣṇuvarga, этого не происходит - saṃvatsaraḥ

dviḥ sarveśvara-mātrācchaḥ |
kṛṣṇacchatram ||72||

Следующий за Sarveśvara, ch удваивается [став cch].
kṛṣṇa + chatram = kṛṣṇacchatram - зонтик Кришны

āṅ-māṅbhyāṁ nityam |
ācchādayati, mācchādayati ||73||

Ch всегда удвоилось после ā и mā.
ā + chādayati = ācchādayati - Покрывающий
+ chidat = mācchidat - Неуничтожимый 

vāmanāt ṅa-ṇa-nā dviḥ sarveśvare |
paryaṅṅanantaḥ, sugaṇṇanantaḥ, kurvannasti ||74||

Предшествуя Vāmana и после Sarveśvara, ṅ, ṇ и n удваиваются.
parya + ananta = paryaṅṅanantaḥ - Ложе из Ананты
suga + ananta = sugaṇṇanantaḥ - 
kurvan + asti = kurvannasti

viṣṇujane viṣṇujano vā, ha-rau vinā |
dadhyupendrasya daddhyupendrasya  va ||75||

Viṣṇujana, за исключением h и г, когда предшествует Vāmana и следует за еще одним Viṣṇujana, необязательно дублируется.
dadhi + upendrasya = dadhyupendrasya или daddhyupendrasya 

ra-rāmāt sarveśvare tu harigotraṁ vinā |
haryāsanaṃ, haryyāsanaṃ va, kārṣṇaṃ, kārṣṣṇaṃ va ||76||

Viṣṇujana, за исключением Harighoṣas, необязательно удваиваться, когда предшествует r и либо следует Viṣṇujana или Sarveśvara
hari + āsanam. = haryāsanaṃ или haryyāsanaṃ - Сидение Хари
kār +ṇaṃ = kārṇaṃ или kārṣṣṇaṃ - 

viṣṇujanād viṣṇudāsasyādarśanaṁ sa-varge viṣṇudāse |
bhagavāñc chūraḥ bhagavāñc chūraḥ va ||77||

После Viṣṇujana, Viṣṇudāsa необязательно исчезает, если Viṣṇudāsa следует той же группы.
bhagavān + chūraḥ = bhagavāñc chūraḥ или bhagavāñ chūraḥ

sa-rāme ṭa-nābhyaṁ tug veti vaktavyam |
ṣaṭtsādhavaḥ bhagavāntsādhuḥ ||78||

Когда ṭ или n следуют за s, t необязательно вставлять между ними.
ṣa + sādhavaḥ =ṣaṭtsādhavaḥ
bhagavān + sādhuḥ = bhagavāntsādhuḥ

iti viṣṇujana-sandhiḥ

Так это были соединения согласных

 

Sarveśvara-sandhi

Опубликовано в Санскрит

 

1.2  Sandhi

Соединения звуков

1.2.1 Sarveśvara-sandhi

Соединения гласных

yadidaṁ sandhinirmāṇaṁ varṇānāmārabhe mudā |
tena me kṛṣṇapādābhje manaḥsandhirvidhīyatām ||

Я с радостью начинаю демонстрацию сочетания звуков, пусть мой ум быдет связан с лотосными стопами Кришны

sandhirekapade nityaṁ nityaṁ dhātūpasargayoḥ |
anityaṁ sūtranideśe 'nyatra cānityamiṣyate ||

Сандхи необходимые внутри слова, между корнем слова и его префиксом, необязательны в предписаниях сутр, а также необязательны повсеместно.

|daśāvatāra ekātmake militvā trivikrama|
kṛṣṇāgre, rādhāgatā, hari harīti, harīhā, viṣṇūdayaḥ, viṣṇūḍhā, narabhrātṝṣiḥ, gamḹkāraḥ ||40||

Daśāvatāra с последующим своим Ekātmaka образует Trivikrama1111

kṛṣṇa + agre = kṛṣṇāgre -  перед Кришной
rādhā + āgatā = rādhāgatā -
Радха пришла
hari hari + iti = hari harīti - "Хари Хари!"
hari + īhā = harīhā - игра 
Хари
viṣṇu + udayaḥ = viṣṇūdayaḥ -
появление (восход) Вишну
viṣṇu + ūḍhā = viṣṇūḍhā -
Супруга Вишну
narabhrāt +ṣiḥ = narabhrātṣiḥ -
брат Нары, мудрец Наранарайана
gam +kāraḥ = gamkāraḥ
 - дхату "гам(л.)" и звук "л."

| advayamidvaye e |
yādavendraḥ, gokuleśaḥ, mathureśaḥ ||41||

A или ā c последующим i или ī объединяясь образуют "e"

yādava + indraḥ = yādavendraḥ - Лучший из Йаду
gokula + īśa = gokuleśaḥ - Повелитель Гокулы
mathurā + īśaḥ = mathureśaḥ - Повелитель Матхуры

|udvaye o |
puruṣottamaḥ, suparṇoḍhaḥ, dvārakotsavaḥ ||42||

A или ā c последующим u илиū объединяясь образуют "o"

puruṣa + uttamaḥ = puruṣottamaḥ - Верховная Личность
suparṇa + ūḍhaḥ = suparṇoḍhaḥ - Похищенный Супарной (огромной птицей)
dvārakā + utsavaḥ = dvārakotsavaḥ - праздник для Двараки

|ṛdvaye ar |
kṛṣṇardhiḥ ||43||

A или ā c последующим ṛ или ṝ объединяясь образуют "ar"

kṛṣṇa +dhiḥ = kṛṣṇardhiḥ - процветание Кришны

|ḷdvaye al |
yamunalkārāyate ||44||

A или ā c последующим ḷ или ḹ объединяясь образуют "al"

yamunā + kārāyate = yamunalkārāyate

|edvaye ai |
kṛṣṇaikanāthaḥ, kṛṣṇaiśvaryam, svairam, svairī, svairiṇī ||45||

A или ā c последующим e или ai объединяясь образуют "ai"

kṛṣṇa + ekanāthaḥ = kṛṣṇaikanāthaḥ - Молящаяся об одном Кришне
kṛṣṇa + aiśvaryam = kṛṣṇaiśvaryam - Господствующая над Кришной
svaīram = svairam - Приводящий все в движение 

Это определяется сутрой svād īreriṇoś ca tathā которая не включена в сокращенную версию грамматики. Она означает: "После sva, īra и īriṇa также принимает вид "ai")

sva + īrī = svairī - Своенравный

sva + īriṇī = svairiṇī - Своенравная

|odvaye au |
kṛṣṇaudanam, kṛṣṇaudanam, prauḍhaḥ, prauḍhiśca ||46||

A или ā c последующим o или au объединяясь образуют "au"

kṛṣṇa + odanam = kṛṣṇaudanam
kṛṣṇa + aunnatyam = kṛṣṇaudanam
pra + ūḍhaḥ = prauḍhaḥ (Распростронение сутры 1.58 prād ūḍhoḍhyoś ca tathā - если после pra следует ūḍha и ūḍhi она принимае вид 'au'.)

pra + ūḍhiśca = prauḍhiśca

|idvayam eva yaḥ sarveśvara |
haryarcanam, haryāsanam, dadhyupendrasya, rukmiṇyeṣā, ityādi ||47||

I или ī становится "у" если дальше следуют Sarveśvara
hari + arcanam = haryarcanam - Почитаюший Хари
hari + āsanam = haryāsanam - Распологающий Хари
dadhi + upendrasya = dadhyupendrasya - 
rukmiṇī + eṣā = rukmiṇyeṣā - Разыскивающий Рукмини
iti + ādi = ityādi - Начинающий движение

|u-dvayaṁ vaḥ |

madhvariḥ, viṣṇvāśritaḥ ||48||

U или ū становится "v" если дальше следуют Sarveśvara
madhu + ariḥ = madhvariḥ - Враг Мадху
viṣṇu + āśritaḥ = viṣṇvāśritaḥ - слуга Вишну

|ṛ-dvayaṁ raḥ |

rāmabhrātrudayaḥ, rāmabhrātraiśvaryam ||49||

Ṛ или Ṝ становится "r" если дальше следуют Sarveśvara

rāmabhrāt + udayaḥ = rāmabhrātrudayaḥ - приносяший успех брату Рамы
rāmabhrāt + aiśvaryam = rāmabhrātraiśvaryam - Повеливающий братом Рамы

|ḷ-dvayaṁ laḥ |
śaklarthaḥ ||50||

Ḷ или ḹ становится "l" если дальше следуют Sarveśvara
śak + arthaḥ = śaklarthaḥ 

|e ay, ai āy |
kṛṣṇayutkarṣaḥ, gopyāyāsanam ||51||

E становится "ay" и "ai" становится "āy" если дальше следуют Sarveśvara
kṛṣṇe + utkarṣaḥ = kṛṣṇayutkarṣaḥ - Превосходящая Кришну
gopyai + āsanam = gopyāyāsanam - Распологающий гопи

|o av, au āv |
viṣṇaviha, kṛṣṇāvatra ||52||

O становится "av" и "au" становится "āv" если дальше следуют Sarveśvara
viṣṇo + iha = viṣṇaviha - Здесь Вишну
kṛṣṇau + atra = kṛṣṇāvatra - Здесь Кришна

|e-obhyām asya haro viṣṇupadānte |
hare ’tra, viṣṇo ’tra ||53||

После e/o находящимися в конце слова "а" упраздняется (заменяется аваграхой).
hare + atra = hare tra - Здесь Хари
viṣṇo + atra = viṣṇo tra - Здесь Вишну

|ay-ādīnāṁ ya-vayor vā |
kṛṣṇa utkarṣaḥ, yamunāyā arghaḥ, gopyā āsanam, viṣṇa iha, kṛṣṇā atra ||54||

Начиная с аy (аy, āy, av и āv если за ним следует Sarve'svara)  не  обязательной необходимости [пропуск] в "y" или "v"

kṛṣṇe + utkarṣaḥ = kṛṣṇayutkarṣaḥ = kṛṣṇa utkarṣaḥ - Превосходящая Кришну
yamunāyai + arghaḥ = yamunāyāyarghaḥ = yamunāyā arghaḥ - Награда для Йамуны
gopyai + āsanam = gopyāyāsanam = gopyā āsanam - Распологающий гопи
viṣṇo + iha = viṣṇaviha = viṣṇa iha - Здесь Вишну
kṛṣṇau + atra = kṛṣṇāvatra = kṛṣṇā atra - Здесь Кришна

|o-rāmāntānām anantānāṁ cāvyayānāṁ sarveśvare |
no upendraḥ ||55||

Нет никаких изменений в несклоняемом слове/междометии заканчивающемся на Ananta или "o" если за ним следует Sarveśvara

no + upendraḥ = no upendraḥ

|adaso’mīty asya |
amī acyutapriyaḥ ||56||

Нет сандхи у "amī", формы местоимения «adas» [когда Sarveśvara следует далее].

amī acyutapriyaḥ - Это Ачйутаприйа

|mahāpuruṣasya ca |
dūrāhvānādau yatnaviśeṣe vākyasyānte samṣīdhanapaḍhasya saṁsārī mahā-puruṣaḥ; plutasaṁjñaś ca || 57||

И [нет сандхи] у Mahāpuruṣa
В особых условиях вызванных удаленностью и т. п., Saṃsāra слова не будут становится Mahāpuruṣa в конце предложения. Эти [Mahāpuruṣa] также называется Pluta

|antya-sarveśvarādi-varṇāḥ saṁsāra-saṁjñāḥ |
āgaccha hare3, tiṣṭha hare3 ||58||

Звуки возглавляемые окончательным Sarveśvara получили имя Saṁsāra

āgaccha hare3

tiṣṭha hare3

|vicāre pūrvavākyasya saṁsāraḥ|

tamālo nu3, kṛṣṇo nu ||59||

В случаях обдумывания, Samsara главная в предложении

tamālo nu3, kṛṣṇo nu - или Тамале, или Кришне

pūrvārdhasya tv a-rāmaḥ syād id-utāv uttarasya hi |
vibhaktāvayavāt tasmāc cha-rāmo dvir bhavaty uta ||
harā3 icchatram etat te ? paṭā3 ucchatram ity api ||60||

Тем не менее, "a" [заменяет] предшествующую половину [Mahāpuruṣa], а "i" или "u" должны прийти на место второй половины. Более того, после этих разделений на части ("i" или "u"), "ch" удваивается. 

hare + chatram + etat + te = harā3 icchatrametatte
paṭo + chatram = paṭā3 ucchatram

 

Потому что они трудны для понимания, adyeva, halīśa, prārcchati, ṛṇārṇam, go'gram, gavendra и так далее будут описаны в секции глаголов и соединений.

Так заканчивается секция по описанию Sarveśvara sandhi

 

 

Saṁjñā-Prakaraṇam

Опубликовано в Санскрит

 

Śrī Saṃkṣepa Harināmāmṛta Vyākaraṇa

Краткая грамматика Нектарных Имен Хари

 

1
|| prathamam ||

saṁjñā-sandhi-prakaraṇaṁ

 Термины и сандхи

 

1.1 atha saṁjñā-prakaraṇaṁ —

Терминология

 

1.1.1 Алфавит

|nārāyaṇād udbhūto 'yaṁ varṇa-kramaḥ

Из Господа Нарайаны возник порядок звуков -

अ आ इ ई उ ऊ ऋ ॠ ऌ ॡ ए ऐ ओ औ अं अः|
क ख ग घ ङ|
च छ ज झ ञ|
ट ठ ड ढ ण|
त थ द ध न|
प फ ब भ म|
य र ल व श ष स ह kśa ||

ete "varṇāḥ" "akṣarāṇi" "alaḥ" ca

eṣām udbhava-sthānāni

Он проявил “varṇāḥ” “akṣarāṇi” “alaḥ”

Звуки и позициии артикуляции:

a-ā-ka-varga-ha-visargāṇāṁ kaṇṭhaḥ |

a ā ka-varga (k, kh, g, gh, ṅ) ha aḥ -  [возникают] в гортане

i-ī-ca-varga-ya-śānāṁ tālu |

i ī ca-varga (c, ch, j, jh, ñ) ya śā -  [возникают] на нёбе

u-ū-pa-vargāṇām oṣṭhaḥ |

u ū pa-varga (p, ph, b, bh, m) -  [возникают] на губах

ṛ-ṝ-ṭa-varga-ra-ṣānāṁ mūrdhā |

ṛ ṝ ṭa-varga (ṭ, ṭh, ḍ, ḍh, ṇ) ra ṣā -  [возникают] на вершине нёба

ḷ-ḹ-ta-varga-la-sānāṁ dantāḥ |

ḷ ḹ ta-varga (t, th, d, dh, n) la sā - [возникают] на зубах

ed-aitoḥ kaṇṭha-tālū |

e ai - [возникают с помощью] гортани и нёба

od-autoḥ kaṇṭhoṣṭham |

o au - [возникают с помощьюгортани и губ

va-kārasya dantoṣṭham |

va - [возникает с помощьюзубов и губ

anusvārasya śiro nāsikā vā ity ādīni ||1||

anusvāra (ṁ)- [возникает] в голове или носу

 

1.1.2 Технические термины1111

|tatrādau caturdaśa sarveśvarāḥ |

svarāḥ, acaṣca ||2||

Итак четырнадцать звуков являются Sarveśvara (контролирующие всех).

Они также [известный как] гласные (свары) и ac.

ete svatantroccāraṇāḥ | 

kādīnām uccāraṇaṁ caiṣām adhīnam iti sarveśvarāḥ |
evam anyatrāpi jñeyam |

Это гласные, причина для всех других звуков и произношений, они свободнопроизносимые, независимы, незаменимы и

непритесняемы (они могут быть выражены независимо от любой другой буквы).  

|daśa daśāvatārāḥ |

samānāḥ akaṣca ||3||

Первые десять являются Десятью Аватарами (спустившимися).

Они также [известный как] гласные (самана) и ak.

|teṣāṁ dvau dvāv ekātmakau |

savarṇasaṁjñā ||4||

Каждая пара из них [Дашаватар] - Ekātmaka (родственные души), 

а также им даны название "однородные буквы" (savarṇa). [a - ā   i - ī   u - ū   ṛ - ṝ   ḷ - ḹ]

|pūrvo vāmanaḥ |

hracvāḥ nirhracvāś ca ||5||

Начальные [в каждой паре] являютсяся Vāmana (карлик).

Они также краткие гласные или  укороченные. [a, i, u, ṛ, ḷ]

|paras trivikramaḥ |

dīrdhāś ca ||6||

Последующие является Trivikrama (гигант).

Они также являются долгими гласными. [ā, ī, ū, ṝ, ḹ]  

|trimātro mahāpuruṣaḥ |

plūta-saṁjñāṣca ||7||

Длящийся три меры [гласный] - Mahāpuruṣa (Великий гигант).

Он также имеет название "длительный". 

(Вамана занимает одну единицу времени, а Тривикрама две единицы времени.)

|a-ā-varjitāḥ sarveśvarā īśvarāḥ |

nāminaḥ, icaś ca ||8||

Sarveśvara, за вычетом "а" и "ā", являются Īśvara (Контролирующими).
Они также "носящие имя" и ic.

|daśāvatārā īśāḥ |

ikaś ca ||9||

Десять Avatār, за вычетом "а" и "ā", являются Īśa (Господами). 

Они также ik.

|a-ā-i-ī-u-ū anantāḥ |

aṇaś ca ||10||

a, ā, i, ī, u и ū являются Ananta (Бесконечные).

Их также называют aṇ.

|i-ī-u-ū catuḥsanāḥ |

iṇśca ||11||

i, ī, u, ū - Catuḥsana.

Их также называют iṇ. 

(Sanaka, Sanandana, Sanatkumāra и Sanātana - инкарнации Вишну родивщиеся от Брахмы)

|u-ū-ṛ-ṝ caturbhujāḥ |

ukaśca ||12||

12. u, ū, ṛ и ṝ - Caturbhuja (Четырёхрукие).
Их также называют uk.

|e-ai-o-au caturvyūhāḥ |

sandhyakṣaṇi ecaśca | 

ete sarve trivikramaḥ ||13||

e, ai, o и au - Caturvyūha (Четвертичное проявление).

Они также известны как составных гласных (sandhyakṣara) и ec. Они все Тривикрамы.

[Васудева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха]

|aṁ iti viṣṇucakram |

anusvārаḥ, binduḥ, lavaśca ||14||

Носовой звук, "aṁ", - Viṣṇucakra (Диск Вишны).
Он также известен как anusvārа, bindu и lava. 

|am iti viṣṇuсāpа |

ananāsikaḥ ||15||

Символ назализации अँ - Viṣṇuсāpа (Лук Вишну).

Он также известен как ananāsika.

|aḥ iti viṣṇusargaḥ |

visargaḥ, visarjanīyaḥ, visṛṣṭaḥ и abhiniṣṭānaśca||16||

Последний предыхательный "аḥ" - Viṣṇusarga (Творение Вишну).

Он также известен как visarga, visarjanīya, visṛṣṭa и abhiniṣṭāna. 

|kādayo viṣṇujanāḥ |

vyajñāni halaśca |
ka-ṣa-saṁyogo tu kṣaḥ ||17||

Остальные, начиная с "ka", являются Viṣṇujana (слуги Вишну).

[ka kha ga gha ṅa | ca cha ja jha ña | ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa | ta tha da dha na | pa pha ba bha ma | ya ra la va śa ṣa sa ḥa |]

Также называются - согласными и hal. Союз k и ṣ производит kṣ.

|ya-va-varjitās tu balāḥ |

ralśca ||18||

Viṣṇujana за вычетом "ya" и "va", являются Bala (Войнами).
Они также известны как ral. 

|te māntāḥ pañca pañca viṣṇu-vargāḥ |

vargāśca ku-cu-u-tu-pu-nāmānaśca ||19||

Пять групп по пять, от "ka" на "ma" среди Viṣṇujana, называются Viṣṇuvarga (группы Вишну).

Группы называют также "ku", "cu", "ṭu", "tu" и "pu".

|ña-varjitās tu viṣṇu-gaṇāḥ |

mayaḥ ||20||

Viṣṇuvarga за вычетом ña - Viṣṇugaṇa (свита Вишну).

Также известны как may. 

|ka-ca-ṭa-ta-pā hari-kamalāni |

prathamāścapaśca ||21||

ka, ca, ṭa, ta и pa - Harikamala (Лотосы Хари).

Также: "первые лица" и cap 

|kha-cha-ṭha-tha-phā hari-khadgāḥ |

dvitīyāśchaphśca ||22||

kha, cha, ṭha, tha и pha - Harikhadga (мечи Хари).

Также: "Вторые лица" и chaph.

|ga-ja-ḍa-da-bā hari-gadāḥ |

tṛtīyā jabaśca ||23||

ga, ja, ḍa, da и ba - Harigadā (булавы Хари).

Также: "третьи лица" и jab 

|gha-jha-ḍha-dha-bhā hari-ghoṣāḥ |

caturthā jhabhaśca ||24||

gha, jha, ḍha, dha и bha - Harighoṣa (Thunder Хари).
Также: «четвертые» и jhabh.

|ṅa-ña-ṇa-na-mā hari-veṇavaḥ |

pañcamā anunāsikā ñamaśca ||25||

ṅa, ña, ṇa, na и ma - Hariveṇu (флейты Хари).

Также: "пятые", носовые и ñam.

|ta etad-varjitā viṣṇu-dāsāḥ |

jhapaśca ||26||

Viṣṇuvarga за вычетом Hariveṇu являются Viṣṇudāsa (слуги Вишну).

Также: jhap.

(ka kha ga gha, ca cha ja jha, ṭa ṭha ḍa āha, ta tha da dha, pa pha ba bha 

|ya-ra-la-vā hari-mitrāṇi |

antaḥstha yaṇaśca|

ete saviśṇucāpā nirviśṇucāpāśca ||27||

ya, ra, la и va являются Harimitra (друзья Хари).

Также: полугласные и yaṇ . Они иногда с Viṣṇucāpa, а иногда и без него.

|śa-ṣa-sa-hā harigotrāṇi |

uṣmānaḥ ṣiṭaḥ śalaśca ||28||

śa, ṣa, sa и ha - Harigotra (Семья Хари).

Также: uṣmān, ṣiṭ., и śal.

|śa-ṣa-sāḥ śaurayaḥ |

śaraśca ||29||

śa, ṣa и sā - Sauri.
Также: śar.

|viṣṇudāsa-harigotrāṇi vaiṣṇavāḥ |

dhuṭo jhalaśca ||30||

Viṣṇudāsa и Harigotra являются Ваишнавами.
Также: dhuṭ и jhal.

(Дорогих слуг и друзей Хари называют вайшнавами — ka kha ga gha | ca cha ja jha | ṭa ṭha ḍa ḍha | ta tha da dha | pa pha ba bha | śa ṣa sa ha sa ha)

|harigadā-harighoṣa-hariveṇu-harimitrāṇi haśca gopālāḥ |

ghośavanto haśaśca ||31||

Harigadā, Harighoṣa, Hariveṇu, Harimitra и "ha" являются Gopāla (Пастухи).

Также: звонкие и haś.

|yādavā anye |

aghoṣāḥ kharaśca ||32||

Остальные Yādava (Йадавы).

Также: глухие и khar.

|śauri-varjitās tu sätvatāḥ |

khapaḥ ||33||

Yādava за вычетом Śauri (śa, ṣa и sa) Sātvata.

Также: khap.

|varṇa-svarūpe rāmaḥ | 

aṭ iṭ akāra ityātī ca ||34||

Rāма используется в указании самих звуков.

Кроме того они: aṭ, iṭ и akāra.

|tadādidvaye dvayam |

asya lakṣmīnārāyaṇāvācitvaḍbhagavannāmatā ||35||

Каждая пара называется Dvaya.

Поскольку Dvaya относится к Lakṣmī-Nārāyaṇa, это имя Господа.

|ādeśo viriñcaḥ ||36||

Замена - Viriñci.

|āgāmo viṣṇuḥ ||37||

Вставка - Viṣṇu. 

|lopo haraḥ |

luk ityanye || 38||

Пропуск является Hara.

Это также называется luk.

|sūtrāṇi ṣaḍvidhāni |

Есть шесть видов с sūtr:

saṁjñā ca pāribhāṣā ca vidhirniyama eva ca|

atideśo 'dhikāraśca ṣadvidhaṁ sūtralakṣaṇaṁ || iti ||39|| 

1. та, которая определяет имя [термин],
2. что дает общую процедуру [описание вокруг чего применяестя],
3. что дает необходимое правило,
4. то, что ограничивает правило,
5. что дает замещения [переносное значение] и
6. что дает сферу применения правила [заглавное правило по отношению к другим правилам в разделе].

atra nāmakaraṇaṁ saṁjñādi sampūrṇām | 

Здесь присвоение терминов и названий законченно.

 

Согласные

Опубликовано в Санскрит

 

 

 

Cлово consonant "согласные" является производным от латинского cum (вместе с) и sonare (звук).

Позиции рта (sthāna) используемые при произношении гласных (свара) также используются и для согласных (вйаджана). В рамках этих пяти позиций рта, согласные дополнительно классифицированы в соответствии с внутренними (ābhyantara-) и внешними (bāhya-) методами артикуляции или усилий (prayatna).

Как и гласных, в санскрите больше согласных, чем в английском.

 

 Пять позиций рта

В задней части рта, при сужении, образуя узкое отверстие, здесь образуется первая позиция которая называется гортанная (kaṇṭhya), она связана с гласной а. Затем, при движение в направлении к передней части рта, следует небная позиция (tālavya) используемая для гласной i; после нее следует церебральная позиция (mūrdhanya), используемая для , зубная (dantya), используемая для , и, наконец, губная (oṣṭhya), используемая для u. Составные гласные использующие две позиции рта: e и ai, используют гортаннo-небную (kaṇṭhatālavya), и o и au используют гортаннo-губную (kaṇṭhoṣṭhya).

 

kaṇṭhya

гортанная

a

tālavya

небная

i

mūrdhanya

церебральная

dantya

зубная

dantya

губная

u

 

Двадцать пять взрывных согласных: от ka до ma

Первые двадцать пять взрывных согласных (sparśa), образуются когда с помощью артикуляторных органов воздушный поток полностью перерывается (spṛṣṭa) на какое-то время, а затем под давлением воздуха преграда размыкается и воздух толчком выходит наружу. Они располагаются в пяти группах (varga) в соответствии с позицией рта и названы в честь первой буквы группы, например колонка из пять гортанных согласных называется ka-varga, у которых остановки происходят в задней части рта, а у губных (pa-varga) остановки звука происходят на губах.

kaṇṭhya

гортанная

ka

kha

ga

gha

ṅa

tālavya

небная

ca

cha

ja

jha

ña

 

mūrdhanya

церебральная

ṭa

ṭha

ḍa

ḍha

ṇa

 

dantya

зубная

ta

tha

da

dha

na

 

oṣṭhya

губная

pa

pha

ba

bha

ma

 

 

В таблице согласные также расположены в горизонтальных строках: первая, например, включает в себя ka ca ta ta paArnanidhi-2

Первый, третий и пятый ряд произносится с небольшим придыханием (alpaprāṇa), а второй и четвертой ряд с гораздо большим придыханием (mahāprāṇa).

Последние три строки - звонкие (ghoṣa), то есть голосовые связки вибрируют при произношении этих согласных, тогда как первые две строки - глухие (aghoṣa). Согласные в пятом ряду назализованные (anunāsika), другие нет. 

С точки зрения алфавитного порядке, то следуя за шестнадцатью mātṛkā в порядке начиная c ка-варга до па-варги: 

aṁ aḥ ka kha ga gha ṅa ca cha ... pa pha ba bha ma ...

 

Произношение взрывных согласных

Глухие (aghoṣa) взрывные согласные обладают более взрывными качества, в то время как звонкие (ghoṣa) взрывные согласные мягкие, у которых размыкание преграды для воздуха происходит более медленно: это можно наблюдать, слушая разницу между ka и ga, когда они звучат без последующего а

Носовые (anunāsika) согласные протягипают звук через нос, когда дыхание через рот останавливается языком или губами.

Звук или букву ka называют ka-kara, звук или букву ga называют ga-kara и так далее. Это относится ко всем звукам букв в том числе гласных (a-kara), за исключением ra, которую по традиции называют repha "рычание" или просто ra, но не ra-kara. Анусвара, висарга (или висарджанйа) которые образуются в правилах сандхи (благозвучных комбинациях) всегда называют собственными именами и не имеют -kara имени.

 


10

 ka-kha

 ga-gha

 ka-ga

 ṅa

 ṅa-ā-ṅi

 ka-kha-ga-gha-ṅa

 11

 

 ca-cha

 ja-jha

 ña

  ca-cha-ja-jha-ña

 

 12

 

 ṭa-ṭha

 ḍa-ḍha

 ṇa

 ṇa-ṇā-ṇi-ṇī

 ṭa-ṭha-ḍa-ḍha-ṇa

 
 13

 

 ta

 tha

 da

 dha

 na

 na-nā-ni-nī...

 ta-tha-da-dha-na

14

 pa

 pha

 ba

 bha

 ma

 pa-pha-ba-bha-ma

 

 4 полугласные: ya, ra, la, va

Полугласный звук (antaḥstha) возникает тогда, когда одна из основных гласных переходит в звук а: i переходящий в а образует звук ya, так же,  переходящий в а образует ra переходящий в а образует la, u в а образует va. А переходящий в а не создает нового звука, поэтому есть только четыре полугласных. Они считаются чем то средним между гласными и согласными и поэтому их называют antaḥstha (стоящий между), и естественно звонкими (ghoṣa). Они образуются при слабом контакте (īṣatspṛṣṭa) позволяющем ограничить поток воздуха через рот.

kaṇṭhya

гортанная

-

tālavya

небная

ya

mūrdhanya

церебральная

ra

dantya

зубная

la

 oṣṭhya

губная

va 



ya

 ya

ra

 ra

 ra-rā-r...

 la

 la

 la-lā-l...

va

 va

 

 ya-ra-la-va

 

Три шипяших: śa, ṣa, sa

Шипящие звуки называется ūṣman (нагревание). Они считаются īṣadvivṛta (приоткрытые) или ardhaspṛṣṭa (с полуконтактом), что позволяет ограничить поток воздуха через рот (создавая шипение). Шипящие - придыхательные (mahāprāṇa) и глухие (aghoṣa).

В теории, есть еще два шипящих, которые называются jihvāmūlīya и upadhmānīya которые описаны как "полу висарга" перед ka/kha и pa/pha. Так как они очень редки, то для практических целей, ими игнорируют.

s 

s-

sa 

 śa-ṣa-sa

 

Последняя согласная: ha

Эту придыхательную согласную (иногда рассматривают как шипящую) называют также ūṣman, с похожими качествами. Как правило, она произносятся как глухая (aghoṣa), однако в соответствии с грамматической традицией она звонкая (ghoṣa).

 ha

 ha

 

Произношение согласных вместе с гласными 

 

 ki-khi-gi-...-śi-ṣi-si-hi

 tilaka "узор" divasa "небо" milana "встреча" likhita "письмо" virāma "остановка" śiva "Шива" himālaya "Гималайи"

 kī-khī-gī-...-śī-ṣī-sī-hī

gītā "песня" jīva "душа" tīra "берег" dīna "печальный" pīṭha " основание" līlā "игра" vīra "герой" śītala "холодный"

 ku-khu-gu-...-śu-ṣu-su-hu

 kusuma "цветок" guru "учитель" turaga "конь" puruṣa bhuja  "рука" mukha "рот" śubha "счастье, красота" sukha "радость"

 kū-khū-gū-...-śū-ṣū-sū-hū

 dūra "далекий" dhūma "дым" pūrita "заполненный" bhūta "бытие" rūpa "форма" śūra "герой"

 kṛ-gṛ-сṛ-...

 gṛha "дом" tṛṇa "трава" nṛpati "царь" hṛdaya "сердце" 

 kṝ-gṝ-cṝ-...

 ke-khe-ge-...-śe-ṣe-se-he

 jetr "завоеватель" deva "бог" sevā "служение" hema "золото"

 kai-khai-gai-...-śai-ṣai-sai-hai

 kailāsa "гора Каилас" jaina "название религии" taijasa "блестящий" bhairava "ужасный"

 ko-kho-go-...-śo-ṣo-so-ho

komala "лотос" gopala  "пастух" doṣa "порок" bhojana "пища"

 kau-khau-gau-...-śau-ṣau-sau-hau

gautama "имя Будды" dhauta "стирка, мытьё" nau "коробль" yauvana "юность"

 kaṁ-khaṁ-gaṁ-...-śaṁ-ṣaṁ-saṁ-haṁ

 kaḥ-khaḥ-gaḥ-...-śaḥ-ṣaḥ-saḥ-haḥ

 

liga

Произношение лигатуры


 

Гласные

Опубликовано в Санскрит

 

 

Звуки санскрита

Санскрит значит совершенный. В чём же выражается такое совершенство санскрита? Это можно увидеть посмотрев на алфавит. Он систематически организован в соответствии со структурой рта.

Есть два основных подразделения по алфавиту: гласные (svara [голос, звук, тон, тембр, нота]) и согласный (vyanjana [признак, показатель, украшение, знак, приправа]). Итак svara означает звук, а vyanjana украшения для звука. 

 

Размер гласных

Гласные могут быть краткими (hrasva) или долгими (dirgha) или удлинёнными (pluta).

Короткая гласная длится в течение одной меры (mātrā), долгие гласные в течение двух мер, а удлинённые трёх или более мер. 

Эта система исчисления (одина, две, много, где много значит больше, чем два) проявлена во всем грамматики, да и всей системе ведического мышления, и выражается в переводе с санскрита, поскольку отражает естественную эволюцию мировозрения. Удлинённые матры встречаются в ведическом санскрите, но редко в классическом санскрите; удлинённые матры (произносимые с полной грудью) полезны в практике произношения гласных. Удлинённые матры в транслитерации латиницей и деванагари обозначается кратким гласным с цифрой 3 (a3).

 

Произношение санскрита

Самое основное правило в произношении - очень важно использовать правильную позицию во рту, а не только подражать звукам. Без этого освоение алфавита и благозвучных комбинаций (сандхи), Arnanidhi-2которые происходят в непрерывной речи, не будет поняты. 

Произношение санскрита очень просто: вы открываете рот и двигаете языком и губами (язык и губы почти чистый мышц которые имеют низкую инерцию или сопротивление при движении). В отличие от санскрита, произношение английского требует гораздо больше усилий, потому что мы только открываем рот (что означает, что все звуки будут нечеткими или размытыми), и затем вместо того, чтобы просто перемещать язык мы двигаем всей челюсть. 

Главным фактором в практике произношения звуков санскрита, это открыть рот! Для английского, рот открывается просто в виде щели около 6 мм (толщина карандаша), для санскрита её необходимо увеличить вчетверо - в буквальном смысле! Попробуйте это на себе: сделав ртом щель, произнесите удлинённый a3 и медленно открывайте рот, при этом слушая за изменением качества, богатства и полноты звучания. Рот должен быть открыть гораздо больше, чем вы думаете - так что не думайте! - просто открывайте. 

 

 

Три основные гласные: a i u

 


Произношение a самое простое: расслабьте тело и ум, осторожно, открыв горло и рот, расслабив язык, спокойно, дыша, просто пожелайте, чтобы голосовые связки начали вибрировать. Что может быть более естественным, чем это? Этот звук имеет центральное значение для всех гласных звуков, да и весь алфавит - это просто украшение этого звука.

 a

 ā

 a-ā

 2

Чтобы произнести i, откройте рот, как для а и поднимите заднюю часть языка (кончик должны быть расслаблены у нижних передних зубов). При производстве этого звука следует отметить, что есть небольшое сжатие или натяжение в горле по сравнению с расслабленным горлом при произношение a

 i

 ī

 i-ī

 i-a

 ī-ā

 3

Чтобы произнести u, позвольте губам образовать небольшое круглое отверстие ртом (так, чтобы карандаш мог заполнить это отверстие), не должно быть никакого напряжения в губах или мышц лица, них не надувают, и не морщат губы. Будет аналогичной напряженности в горле, как и для i

 u

 ū

 u-ū

 a-ā-i-ī-u-ū

 a-ā-i-ī-u-ū

 

 

 

Другие простые гласные: ṛ и ḷ

4

Чтобы добиться правильного произношения , сначало произнесите удлинённое i и медленно поднимите кончик языка так, чтобы он указывл на верхную части головы, приближаясь, но не касаясь неба. Просто не беспокойтесь, что происходит в задней части языка, просто присутствовать на кончике языка и слушайте. 

образование ṛ

четыри позиции

 

 ka-kā-ki-kī-ku-kū-kr

 ā-ū-ṝ

 5

Аналогично, сначало начните произносить удлинённый i и медленно поднимите кончик языком к верхними передними зубами, не касаясь их. 

 образование ḷ

 ḷ

 a-ā-i-ī-u-ū-ṛ-ṝ-

 ḹ

 

Эти гласные, исчезли из народной речи, и память о том, как произносить их исчезла. Пандиты сегодня стремится произносить  как если бы это было ri и ṝ еще более невероятно, как ; аналогичным образом  и  как правило, произносится как lri и lrī. Этим объясняется транслитерацией в словаре. На самом деле гласный  все еще присутствует в восточных языков Европы и вы можете натолкнуться на фамилии, как Przybylski; и он также присутствует в английском языке в cлове "interesting".

На практике, когда любой из этих гласных сопровождается согласной, кончик языка будет в нижнем положении, а рудиментарные связи буду возникать с группировкой мышц в задней части языка при перемещении коньчика вниз, например ṛk имеет тенденцию производить ik, но в таких словах, как на пример Kṛṣṇa - i не произносится.

 

Составные гласных: e ai o au

 

-22 харинама

Мы начали с a, от этого звука образовались i и u давшие три основных гласные, а затем i вызвал  и  . Эти пять основных гласных, каждая из которых имеет свою собственную уникальную позицию рта, определяют позиции рта, используемых для всего алфавита.

 пять позиций

Другие гласными получаются путем объединения звука a с i и u, и формируют четыре составные гласных (sandhyakṣara). 

6 харинама 1

Звук e возникает, когда a звучит через положение рта при произнесении i. Помните, что а нужно произносить расслабив горло и язык, в то время как для i задняя части языка поднята и горло напряженно: поэтому расслабьте горло, сохраняя при этом заднею части языка поднятой и произнесите е.

 образование e

 i-ī-e

 e

харинама 2

Звук ai возникает тогда, когда a продолжает произносится с произнесением e. Теперь только единственное отличие между e и a является поднятие задней часть языка.

 образование ai

 ai

7 харинама 3

В аналогии с возникновением e, когда a звучит через положение рта при произнесение u, то есть положение губ, с расслабленным горлом для произношения, звук о возникает естественно.

 образование o

 o

8 харинама 4

И наконец, звук au возникает тогда, когда a сочетается с о. Горло расслаблено.

 образование au

 au


Обобщение о гласных

 5
Совместив последние пять эскизов можно заметить центральную роль, которую играет звук а. Обратите внимание, что все эти гласные звуки могут звучать непрерывно в течение полного дыхания: нет скольжения из одного звука к другому. Также отметим, что четыре звука e ai о au, являясь естественно долгими (dirgha), а также может быть удлинены (pluta), но не имеют коротких матр.

 a-ā-i-ī-u-ū-e-ai-o-au-ṛ-ṝ-

 e-ai-o-au

 

 
 
 
 
 

Шестнадцать śakti (шакти)

К этим четырнадцати гласным добавляются anusvāra и visarga формируя 16 mātṛkā (мать, бабушка, алфавит) или śakti (сила или энергия). Anusvāra () является "послезвучае", носовой звук после гласных. Произносится только через нос, и он не зависеть от позиции рта. Visarga (), это глухое придыхание после гласных, и придыхание происходит через проложение рта, что и при положение гласного. Некоторые традиции добавляют эхо гласного после придыхания.

 

 a-i-u-ū-e-ai-o-au---

 a-i-u-ū-e-ai-o-au

 a-ā-i-ī-u-ū-e-ai-o-au-a-aḥ-ṛ-ṝ-

 

Мангалачаран и структура Харинамрита вйакараны

Опубликовано в Санскрит

 

 

Мангалачаран

В научных кругах, вйакарана или грамматика называется "бала-шастра" или "предмета для начинающих". Может возникнуть вопрос, почему в высшей степени выдающийся ученый Джива Госвами который является автором таких философский произведений, как Бхагават-сандарбха, написал книгу "Шри Харинамрита вйакарана", которая содержит вопросы, являющиеся предметом "бала-шастры". Ответом на этот вопрос является то, что, в то время как любую другую вйакарану можно назвать "бала-шастрой", никто никогда не назовет Шри Харинамрита вйакарану - бала-шастрой, увидев намерения написать эту книгу и манеру, с которой она написана.

Благородным намерением написать эту книгу, было сделать возможность чтобы преподаватели и студенты изучающие вйакарану смогли пить нектар святого имени Шри Хари. То есть, чтобы занять их анушиланам-бхагавад-бхакти.

Различные термены из вйакараны представленной Панини были названы в этой книге именами Господа, так что повторая имена Господа, памятование о Его рупа (форме), гуна (качествах) и лила (играх) могло возникать автоматически. Например, в этой книге, свара варны (гласные) были названы как "сарвешвара" (что буквально означает "Господь всех"), а вйаджана варны (согласные) были названы "вишнуджаны" (что буквально означает "те, кто принадлежат Господу Вишну"), аналогично, свара варны (гласные) являются Ишварой (Богом). Вйаджана варны не могут быть произнесены или создать различные типы слов без помощи свара варны. Кроме того, "пумллинга" (мужской род), "стрилинга" (женского рода) и "напумсака линга" (средний род) были названы как "Пурушоттама", "Лакшми" и "Брахма" лингами соответственно. "Вибхакти" (падеж) и "пада" (существительные), были названы как "Вишну-бхакти" и "Вишну-пада" соответственно; бахуврихи самаса (самаса означает соединение слова) и двандва самаса были соответственно названы "питамбара" и "рамакришна". Таким образом все наименования терменов грамматики сесут намек из имена Бхагавана, чтобы при произнесении их ум мог получить связать их с рупой, гуной и лилой Господа.

Высшая цель человеческой жизни является достижение бхагават-премы (ekata-anukulata). Если человек совершает анушилана-бхакти т.е. ведет себя в соответствии с наставлениями шастрах, каких как Шримад Бхагаватам, это помогает ему в достижении этой цели. Первым шагом в анушиланам (изучение, понимание и практики) шастр является вйакарана. Изучение Харинамамрита-Вйакараны, сажает семена бхагават-премы и формирует самскары (впечатления), которые являются благоприятными для бхагават-премы. Эта книга была написана только с этой целью.

 

В мангалачаране к этой работе, Шри Джива Госвами, объясняет свое намерение:

|| śrī-śrī-rādhā-kṛṣṇābhyaṁ namaḥ||

kṛṣṇam upāsitum asya srajam iva nāmāvaliṁ tanavai |

tvaritaṁ vitared eṣā tat-sāhityādijamodam ||1||

Это значит: "для поклонения Шри Кришне, я сложил строки из Его имен, как гирлянду. Пусть это быстро распространит блаженство, рождающееся при изучении литературы и т.д., связаных с Неми".

Джива Госвами начинает свою  грамматику с поклонов Шри Радхе и Шри Кришне и со слов: kṛṣṇam upāsitum asya.

Джива Госвами  объясняет в этом первом стихе, что он собрал некоторые святые имена, подобно цветкам на нить грамматики, как гирлянду, и как драгоценный камень преданности к Богу . И тот, кто будет следовать этой книге будет испытывать огромное удовольствие в своем сердце.

Шри Джива Госвами начинается с этих двух слов: kṛṣṇam upāsitum. К слову upāsi он добавляет суффикс -tum из главы kdanta грамматики санскрита. Этим суффиксом он хочет дать нам понять, что цель составления своего метода грамматики состоит из двух частей: первичная и вторичная цель.

В словах "чтобы поклонятся Кришне (kṛṣṇam upāsitum)", он использует суффикс -tum (суффикс, указывает на инфинитива с значением глагола, например молиться, читать, думаю, есть, и т.п.) чтобы указать, что целью этого проявления святых имен, в форме этой грамматики, является культивирование любви (анушиланам) для Кришны.

Шри Мукундадас Шри Госвами объясняет в своем комментарии на стих Шри Бхакти-Расамрита-синдху Шрилы Рупы Госвами что слова anyābhilāṣitāśūnyam означает повторные или сосредоточение на привлечение внимания к одному единственному Шри Кришне, с помощью грубых и тонких органов чувств [ума или сердца] является смыслом анушиланам (взращивание). Śīl, которая имеет значение "акт рассмотрения, или отражения", является отглагольным корнем от текущего класса глагола.

В комментарии на Бхакти-Расамрита-синдху Шрила Джива Госвами утверждает: 

anūsīlanam atra kriyāśabdavad dhātvarthamātram ucyate dhātvarthaśca dvividhaḥ;
pravṛtti-nivṛttyātmakaḥ kāya-vāṅ-mānasīyas tat-tac-ceṣṭā-rūpaḥ


Слово anūsīlanam означает действие выражающее смысл его отглагольного корня. Оно бывает двух видов: pravṛttimūlaka (действия, которые следует соблюдать) и nivṛttimūlaka (действия, которых следует избегать). Первый вид действий имеет три разновидности: действия телом (kāyika), речью (vācika) и умом (mānasika). Второйс вид действий довольно сильно отличается от первого, то есть длительной эмоциональной привязанностью (rati) и любовью (prema) и отсутствие оскорблений, связанных со служением (sevāparādha) и оскорблениями, связанными со святыми именами (nāmāparādha). Под словом kṛṣṇānūsīlanam подразумеваются вещи, которые связаны с Кришной, и вещи которые используются для Кришны.

Kṛṣṇānūsīlanam означает изучение Кришны которое достижимо по милости Кришны и Его преданных.

Upāsitum образуется добавлением аффикса upa- (upa означает "около, рядом (в отличие от apa, в далеке), на стороне, с, вместе с ними, под, (например, upa-gam, идти рядом) перед глагольным корнем √as которых означает "существовать". (As значит "быть, жить, существовать, присутствовать, иметь место, произойдет; соблюдать, остановиться, остаться,принадлежать". Upa + as означает: "прислуживать, подход с уважением, служить, почитать , уважать, признавать, поклониться, поклонение, или быть присоединеным".  Это означает что-то вроде «быть или существовать вблизи или под ним", что выражеет признание своей зависимости от другого, в данном случае, от Бхагавана.)
После добавления суффикса -tum, в соответствии с правилом из Harināmāmṛta-vyākaraṇa, Kṛdanta-prakaraṇa, sūtra 141, которое звучит tumuṇakau tatkriyārthatve, мы получаем слово upāsitum. Здесь kriyā относится к глагольному корню. Если значение глагольного корня является главной целью действия то мы должны добавить суффикс tumu [или ṇaka].

Смысл слова upāsitum которые можно найти в словарях : ​​(1) bhajana (поклонение), (2) медитацию с любовью не имея другого объекта, (3) способ получения Божественной милости, (4) слушание, обдумывание, (5) воспевание святых имен, который является лучшей формой поклонения в эту эпоху Кали, (6) служение.

Таким образом, согласно приведенным выше значений получаем следующее значение upāsitum: "для поклонения Шри Радхе и Шри Кришне, выполняя служение Им".

Поклонение: в поисках достойных вещества для поклонения.

bhaj ityeṣa vai dhātuḥ sevāyām parikīrtitaḥ
tasmāt sevā budhaiḥ proktā bhaktisādhanabhāyasī

т.е. словесный корень √bhaj означает, поклонение и с суффиксом -anaṭ мы получаем слово bhajana. Значение глагольного корня (dhātu) является происхождение слова или "śabda-yoni"). Этимологический смысл bhajana: bhajyate sevyate 'neneti bhajanam то есть то, благодаря чему мы можем служить называется бхаджан. Как правило, бхаджаной называют следующие девять методов: (a) śravaṇa (слушание), (b) кīrtana (воспевание святых имен), (c) śrī-viṣṇu-smaraṇa (медитация на Шри Вишну), (d) pādasevana (cслужение стопам Господа), (e) ​​arcana (поклонение), (f) vandana (молитвы), (g) dāsya (быть слугой), (h) sakhya (быть другом) и (i) ātma-nivedana (полное предание).

В Шримад Бхагаватам (7.8.29) Шри Прахлада объясняет:

 

śravaṇaṃ kīrtanaṃ viṣṇoḥ smaraṇaṃ pādasevanam
arcanaṃ vandanaṃ dāsyaṃ sakhyamātmanivedanam

 

В Падма Пуране Карттикамахатмйе (Прославление Карттики) в разговоре между Шри Йамой и Дхумракеши:

 

sravaṇaṃ kīrtanaṃ pūjā sarvakarmārpaṇaṃ smṛtiḥ
paricaryā namaskāraḥ prema svātmārpaṇaṃ harau

[Hari-bhakti-vilāsa 11.622]

 

В этих двух стихах мы имеем следующие сходства: pūjā и arcana (поклонение), sarvakarmārpaṇa и dāsya (быть слугой), smṛtiḥ и viṣṇoḥ smaraṇa (медитация), paricaryā и pādasevana (служение стопан Господа), namaskāra и vandanaṃ (молитва), prema и sakhya (дружба) и svātmārpaṇa и atmanivedana (полное предение).

Шрила Рупа Госвами описал девять видов преданности и ее шестьдесят четыре различных частей в его Шри Бхакти-расамрита-синдху. Через некоторое время Шрила Джива Госвами объяснил их ещё более философски  в его Шри Бхакти-сандарбхе потому что он хотел разрешить любые сомнения, и самый почтенный Шри Кришна Дас Кавираджа Госвами произвел экстракт шестидесяти четырех частей преданного в его Шри Чайтанья-Чаритамрите которая является экстрактом всей Веданты и Шримад Бхагаватам:

 

sādhusaṅga nāmakīrtana bhāgavata-śravaṇa
mathurāvāsa śrīmūrtira śraddhāya sevana
sakala sādhana śreṣṭha ei pañca aṅga,
kṛṣṇa prema janmāya ei pañcera alpa saṅga

[Ч.Ч., 2.22.128-129]

 

"sādhusaṅga (человек должен общаться с преданными), nāmakīrtana (петь святое имя Господа), bhāgavata-śravaṇa (слушать "Шримад-Бхагаватам"), mathurāvāsa (жить в Матхуре) и śrīmūrtira śraddhāya sevana (и поклоняться Божеству с верой и благоговением), эти пять видов преданного служения лучшие из всех. Даже кратковременное соприкосновение с ними пробуждает в человеке любовь к Кришне".

Поклонение Богу означает, что мы должны искать его всеми возможными спосабами, на каждом шагу нашей жизни для того, чтобы прийти к Нему. Таким образом, преданно служа Ему в каждый момент своей жизни, сердце преданного приходит в восторг от Его милости. Затем под действием ветра милости преданных, наполняется радости весь мир. Преданный не боится Ямы, вместо этого сам Яма, бежит к преданным с распростертыми объятиями поприветствовать таких преданных, а не для наказания.

Таким образом мы видим, отношения между этими двумя стихами.Также как преданные повторяют имена Шри Кришны с помощью туласи-малу, они могут повторять имена Шри Кришны используя сутрами этой вйакараны. Имея это в виду, Шри Джива Госвами написал эту книгу, которая состоит из сутр на основе имен Шри Кришны. Воспевая с этой гирляндой, они смогут испытать тоже блаженство, которое рождается в отношениях Шри Кришной. Наряду с совершенным пониманием вйакарана-шастр, читатели также будет получить квалификацию, необходимую для понимания и применить на практике знания доступого в шастрах, таких как Шримад Бхагаватам, которые лежат за пределами материализма.

 

āhata-jalpita-jaṭitaṁ dṛṣṭvā śabdānuśasana-stomam |

hari-namāvali-valitaṁ vyakaraṇaṁ vaiṣnavārtham ācinmaḥ ||2||

Это означает: "увидев, что предмет грамматики и языкознания сложен и труден для понимания из-за сжатого объснения, а иногда полон ненужных словесных описаний, мы нанизали грамматику для ваишнавов, в виде гирлянды имен Хари".

Видя множество различных вйакаран, Шри Джива Госвами написал эту вйакарану именно для вайшнавов и она полностью состоит из непрерывной последовательности имен Хари.

vyākaraṇe marunī-vṛti jīvana-lubdhāḥ sadāgha-saṁvignāḥ |

harināmāmṛtam etat pibantu śatadhāvagāhantām ||3||

"Пусть те, кто постоянно огорчены и хотят сохранить свою жизнь посреди пустыни грамматики пьют этот нектар имен Хари и окунуться в него сотни раз."

Читая её, те, кто блуждает в пустыне земель вйакаран и страдают в бессмысленных поисках сущности жизни - воды, смогут пить этот напиток в виде харинамы, что наполнит и удовлетворит их.

śrī-hariṁ madhuraṁ natvā hari-nāmāmṛtaṁ rasam |
vyākaraṇaṁ ca tad bhaktyā pibantu vraja-vāsinaḥ ||4||

"Предложив поклоны сладкому Хари, жители Враджа могуг предложить Ему напиток, с преданностью, в виде грамматики изготовленной из сока нектара Его имён."

В Шримад-Бхагаватам говорится, что все грехи разрушаются, даже если произносит имена Господа с некоторыми другими мотивами или намеренийами.

sāṅketyaṁ pārihāsyaṁ vā stobhaṁ helanam eva vā |

vaikuṇṭha-nāma-grahaṇam aśeṣāgha-haraṁ viduḥ ||5||

"Даже если человек произнесет святое имя неосознанно, имея в виду что-то другое, либо в шутку, в какой-нибудь песне или даже с пренебрежением, он тотчас сбросит с себя бремя бесчисленных грехов. Это единодушно признают все знатоки священных писаний. Если человек произнесет святое имя Хари, когда его настигнет внезапная смерть — от того ли, что он упал с высоты, поскользнулся и сломал себе шею, от змеиного укуса, от болезни, вызывающей лихорадку, или от удара оружия, — все его грехи будут прощены и он не отправится в ад." (ШБ 6.2.14‐15)

Открыв эту вйакарану человек с первого взгляда понимает, что она предназначены не только для вайшнавов, но и что она полезна для всех тех, кто изучает вйакарану. Манера, в которой она была собрана, является настолько простой, что делает даже сухие и скрученные основы граматики, очень простыми и легкими. Не требуется никаких комментарий, чтобы понять значения сутр. За короткое время, изучив эту вйакарану человек преобритает глубокую эрудицию во вйаканана-шастре, а также полное знание выводы, терминов и т.п. других вйакаран. Это потому, что в этой вйакаране каждого выражение было помещен в самой прекрасной форме (святого имени), после извлечения выводов и эссенции из всех других вйакаран.

 

Acyuta Ajita Adhokșaja Iśa Iśvara Upendra Kamsāri Kapila Kalki

Kŗșņa Keśava Gopāla Govinda Caturbhuja Caturvyūha Trivikrama

Dāmodara Nara-Nārāyaņa Nŗsimha Pītāmbara Purușottama Bala

Buddha Bhūteśa Bhūteśvara Mahāpurușa Mādhava Yādava Rādhā

Rāma Lakșmī Vāmana Viriñci Vișņu Vișņucakra Vișņujana Vișņudāsa

Vișņupada Vișņubhakti Vișņuvarga Vișņusarga Vŗșņīndra Śiva

Sańkarșaņa Satsańga Sarveśvara Hara Hari Harikamala Harimitra

 

Шрила Прабхупада: «Шрила Джива Госвами написал учебник санскритской грамматики в двух частях, которые назваются «Лагху-хари-намамрита-вьякарана» и «Брихад-дхари-намамрита-вьякарана». Этот учебник позволяет выучить правила грамматики санскрита и вместе с этим стать великим преданным Господа Кришны».

 

Структура Харинамрита вйакараны

 

Харинамамрита-вйакарана состоит из семи глав: 

1. Saṁjñjā-Sandhi-Prakaraṇam - терминология и благозвучные сочетания букв

2. Viṣṇupada-Prakaraṇam - склонения

3. Ākhyāta-Prakaraṇamспряжения

4. Kāraka-Prakaraṇamпадежи

5. Kṛdanta-Prakaraṇamпроизводные от глаголов

6. Samāsa-Prakaraṇamсложные слова

7. Taddhita-Prakaraṇamсловообразование

Введение

Опубликовано в Санскрит

 

Господь Чайтанья964LCJagannath

Из "Чайтанья Чаритамрита", Ади-лила, гл. 14.94:

ката дине мишра путрера хате кхади дила

алпа дине двадаша-пхала акшара шикхила

"Несколько дней спустя Джаганнатха Мишра провел обряд хате кхади и приступил к обучению сына. Всего за несколько дней Господь выучил все буквы и их сочетания."

КОММЕНТАРИЙ: К двенадцати пхалам, или составным буквам, относятся репха, мурдханья (церебральные), на, дантавья (зубные), на, ма, йа, ра, ла, ва, ри, ри, л и л . Хате кхади — это обряд начала обучения. Когда мальчику исполняется пять-шесть лет, в благоприятный день под названием видьярамбха проводится обряд начала обучения ребенка, во время которого поклоняются Вишну, после чего учитель дает ребенку длинный кусок мела. Затем, водя рукой ученика, он учит его писать буквы (а, ā и т.д.) по образцу больших букв, написанных на полу. Когда ребенок научится сносно писать простые буквы, ему дают грифельную доску, и он продолжает свое начальное образование до тех пор, пока не научится писать упомянутые выше двухбуквенные сочетания пхала. 

После этого ученик учится писать лигатуры (кша, тра, джна). Как только Господь Чайтанйа научился писать он стал писать имена Господа Вишну. В восемь лет он был принят в ролу (школу) Гангадаса Пандита в Ганганагаре, недалеко от Майапура. За два года он изучил грамматику санскрита и прекрасно говорил на нем. Любой серьёзно изучающий санскрит должен научится грамматике. Это занимает некоторое время, но однажды выучив грамматические правила человек может с лёгкостью читать и понимать различные свяшенные писания на санскрите. Существуют множество по систем изучения грамматики санскрита. Наиболее известные школы представляются системати Панини, Калапа (в которой учился Махапрабху) и Каумуди с их различными отраслями. Обычно студентам необходимо двенадцать лет чтобы закончить изучение правил и определений, но Махапрабху немедленно запомнил их, просто услышав их один раз.

Затем Махапрабу стал изучать смрити и нйайу. В возрасте четырнадцати лет он считался одним из лучших ученых Надии и сумел победить дигвиджайа Кешава Мишру. 

Господь Чаитанйа открыл свою чатушпатхи (сельскую школу) во дворе чанди-манддапа Мукунды Санджайи. Он учил своих учеников которые в последствии стали экспертами в манере жонглировать словами. Эксперт в грамматике может полностью изменить смысл предложения просто играя грамматическими правилами. 

После возврашения из Гаи, где он принял посвящение у Ишвара Пури, он продолжил преподавать. Господь Чаитанйа объяснял граматические правила и одновреммено прославлял Господа. Напимер, дхату означает глагольный корень, основа слов в языке. Но дхату также означает и жизнения сила. Поэтому Господь Чаитанйа объяснил, что дхату значает Кришна, без которого невозможна жизнь. 

Понимая желания Господа, Джива Госвами развил эту форму подачи грамматики санскрита в книге Харинамамрита-вйакарана (грамматика с нектарными именами Шри Хари). 

 

Джива Госвамиjiva goswami418x640

Шрила Джива Госвами очень дорогой спутник Шри Кришна Чайтаньи Махапрабху. Сбивая океана священных писания, он получил нектар преданности. Затем он распространил его всем преданным. Полубоги поклоняются двум лотосным стопам Шрилы Дживы Госвами, и он самый почтенный для всех вайшнавов, которые приняли прибежище у Шри Вриндавана.

Шри Джива Госвами был сыном Шри Валабхи (Анупамы), младшего брата Шри Рупы и Санатаны. В соответствии с древними книгами сохранившимися в библиотеке Гаудия Ваишнавачарйа лате Ванамали Шри Лала Госвами, его рождение было в Самват 1580 году, а его уход было в Самват 1665. (По мнению некоторых, что его рождения было в 1568, а уход в 1653 году). 

Джива Госвами родился в Рамакели. Он имен все телесные признаки махапуруши, уполномоченной личностью. Писания приводят такие признаки: удлинённые лотосоподобные глаза, большие плечи и грудь, их тело сияет как расплавленное золото и т. д. 

В 1514 году его отец и младший брат Рупы и Санатаны Госвами, Анупама умер. Это повлияло на Дживу Госвами, в то время ещё ребёнка, на принятие отречения от мира. Таким образом, с горячим желанием к духовному просветлению, Шри Джива стал изучать писания. Он обожал Шримад Бхагаватам. Позже он отправился в Навадвину изучать нйаю, а в компании с Нитйанандой Прабху обошёл всю Навадвипа-дхаму. По указанию Нитйананды Прабху он отправился в Варанаси, чтобы обучаться у Мадхусуданы Вичаспати, ученика Сарвабхаума Бхаттачарйи. За сравнительно короткое время, Шри Джива хорошо разбирался в философии Веданты и заработал репутацию ученного. По сей день, два университета Бенареса имеют кафедру изучающую труды Дживы Госвами.

В возрости двадцати лет, законцив учёбу, он отправился в Вриндаван, где получил инициацию у Рупы Госвами. В 1570 году император Акбар получил аудиенцию у Дживы Госвами.  В последствии он отправил своих людей начать строительство четырёх храмов во Вриндаване. После ухода Шрилы Рупы и Санатаны Госвами, Шрила Джива стал ачарьей всех вайшнавов Вриндавана, Бенгалии и Орисы. Его трое учеников, Нароттама дас Тхакур, Шриниваса Ачарьйа и Шри Шйамананда Прабху стали великими учителями Гаудийа Вайшнавизма.

Достигнув высокой эрудиции в кавйи, вйакаране, ньяйи и различных даршан (философских системах) в течение короткого времени, он отправился во Вриндаван и следуя за Шри Рупой и Санатаной начал жить жизнью полной отречения и преданности. Из его великих достижений, когда он находился во Вриндаване (около 65 лет), было авторство таких великих книг, как Бхагават-сандарбха сарва-самвадини, Гопала-Чампу, Мадхава-Махотсава и Шри Харинамрита вйакарана.

Кроме поддержания храмов, преподавания философии и раскопок святых мест, Шри Джива Госвами написал не менее двадцати пяти книг в общей сложности имеющие 400 000 стихов, что равно количеству шлок во всех восемнадцати Пуранах. 

Зачем нам изучать санскрит?

Опубликовано в Санскрит

 
Шрилы Прабхупады всегда цитировал шлоки. На лекциях, во время  утренних прогулок и беседах в комнате, Прабхупада постоянно ссылался на шастры. Несмотря на то, что он готовился проповедовать сознание Кришны в  англоязычном  мире, он продолжал учить сотни санскритских стихов. Он верил в освободительную силу чистых вибраций изначального санскрита, языка Вьясадевы, языка парампары, языка Самого Кришны. Как упоминает Шрила  Прабхупада в "Бхагавад-гите", при обсуждении духовных тем следует ссылаться на Веды.

Шрила Прабхупада часто подчеркивал важность умения правильно произносить стихи из свещенных писаний.

 

Шатадханйа прабху, приводит следующие воспоминания:

"Прабхупада сидел на вйасасане. Он был очень расстроен, он стал рассказывать, как он прошел через все трудности включая санскритские шлоки и транслитерации в Шримад-Бхагаватам, но преданные и не проявляют никакого интереса в обучении правильного произношения санскрита. Короче говоря, они игнорируют санскрит помещенный в его книгах. Он был непреклонен и сказал, что теперь все в ИСККОН должны научиться правильно произносить и понимать санскритские шлоки. В течение следующих трех недель, каждое утро на  лекции по Шримад-Бхагаватам, он просил каждого преданного, чтобы тот повторял шлоки вслух. То, что делает Прабхупаду уникальным в том, что он по десять или пятнадцать минут уделял для каждого человека и лично учил правельно произносить каждый слог в шлоке. Таким образом Прабхупада ходил по храмовым комнатам и лично учил семь или восемь человек каждый день. Мы изучали тогда вторую песнь «Ответы Шукадевы Госвами с сылкой на слова Господа», и я помню, даже по сей день, шлоки которые Прабхупада «просверливал» в нас изо дня в день. На самом деле, мы все проходили обучение у Прадьюмны в течение дня, так что на следующее утро мы уже не смущались. Мы, наконец, смогли правильно петь шлоки в этой главе.

Перед отъездом Прабхупада объявил, что будет экзамен в храмовой комнате. Каждый из нас пришел и Прабхупада приглашал каждого преданного читать целую главу на санскрите. Затем Прабхупада пробегался по всем неточностям, чтобы сделать поправки и объяснить, как мы это должны сделать. Это продолжалось в течение нескольких часов, и он говорил каждому из нас была ли его декламация хорошей и что еще надо сделать".

 

Однажды на лекции по Шримад Бхагаватам 2.9.1:

"Поэтому вы должны попытаться выучить, по крайней мере целиком одну шлоку, два шлок за неделю. И если вы повторяете, что-нибудь ... так же, как вы повторяете какие-нибудь песенки, так же, если вы будите повторять один или два стиха Шримад-Бхагаватам, это позволит вам очень быстро продвинуться в духовном развитие. Поэтому мы с такими усилиями добовляем транслитерации, для того чтобы читатель смог продвигаться дальше и в полной мере использовать мантры. Дело не в том, чтобы показать некую образованность: «Я так много знают санскрита». Нет. Мы просто смиренно предлагаем мантру, потому что просто повторяя мантру ... Они все трансцендентные вибрации. Так же, как мантра Харе Кришна ... она является маха-мантрой, также и все другие мантры, все стихи из Бхагавад-гиты, Шримад-Бхагаватам, произносит Кришна, произносит ... Бхагавата. Вьясадева является воплощением Кришны. Эти мантры являются непогрешимым указаниям. Поэтому постарайтесь, выучить их наизусть и повторять. Попробуйте повторять одну, две шлоки в день. Повторяйте. 

Прадьюмна: (повторяет с преданными)

śrī-śuka uvāca

ātma-māyām ṛte rājan parasyānubhavātmanaḥ

na ghaṭetārtha-sambandhaḥ ...

Прабхупада (попровляет): Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ. Вот так. Это так написанно? 

Прадьюмна: Ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

Прабхупада: Artha, artha отдельно?

Прадьюмна: Нет, вместе. Ghaṭetārtha.

Прабхупада: Нет. Ghaṭetārtha-sambandhaḥ. Такого, быть не должно. Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ. Вот так. Ta должна быть длиной. . Ghaṭetārtha-sambandhaḥNa ghaṭetārtha-sambandhaḥ. С этим все в порядке?

Прадьюмна: Да. 

Прабхупада: Также произносить подобное. 

Прадьюмна:Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

Прабхупада: Громче. Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

ПрадьюмнаNa ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

Прабхупада: Да. Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

ПреданныеNa ghaṭetārtha-sambandhaḥ.

ПрадьюмнаSvapna-draṣṭur ivāñjasā.

Прабхупада: Да. Снова произнеси.

Прадьюмна: śrī-śuka uvāca (повторяет стих)

Прабхупада: Очень важный стих. Теперь мы должны перейти к словам и значению. Опять читайте. śrī-śuka uvāca

Преданные: (повторяют стих) 

Прабхупада: Еще раз. Сделай это еще раз. 

Прадьюмна: (повторяет стих) 

Прабхупада: Снова (преданные повторить стих снова). Любой человек может прочитать? Хорошо. Смотрите в книгу и читайте. 

Шьямасундараśrī-śuka uvāca ātma-māyām ṛte rājan parasyānubhavātmanaḥ

Прабхупада: Parasya. Транслитерация долгого a. Вы видели? Вы просто попробуйте следовать транслитерации. Это проcто. 

Шьямасундара: Parasyānu...

Прабхупада: Parasyānubhava, bhavātmanaḥ. Ātmā

Шьямасундара: Да. Длинное ā. Ātmanaḥ

Прабхупада: Да. Теперь сначала. 

Шьямасундара:Parasyānu...

Прабхупада: Нет, с первой строчки (преданные повторяют). 

Шьямасундараśrī-śuka uvāca ātma-māyām ṛte rājan parasyānubhavātmanaḥ...

Прабхупада: Прочитайте это снова. 

Шьямасундара: śrī-śuka uvāca ātma-māyām ṛte rājan parasyānubhavātmanaḥ na ghaṭetārtha...

Прабхупада: Na ghaṭetārtha-sambandhaḥSvapna-draṣṭur ivāñjasā. Дальше. Дальше. Вы читаете. Продолжайте. Один за другим. (Преданные продолжают читать, Ппрабхупада исправляет).

Вы читаете транслитерацию. Дело в том что вы слушаете метр и повторяете. Вот и все. Текст уже есть, транслитерация... Просто вы должны услышать слова. Так же, как вы поёте так много песен на слух. Слушание очень важно, ребенок учится другому языку просто на слух. Это естественно. Если вы слышите что-то одно неоднократно, вы запоминаете. Вы запоминаете. Так что слушайте повнимательнее. Тогда это будет легко. Нет ни каких трудностей . Просто как вы поёте наши песни в унисон, (поет) saṁsara-dāvanala-līḍhaloka. Это на слух. Поэтому просто необходимо услышать. Поэтому все ведические шастры называются шрути. Это процесс слушания. (Кашель) Это болезнь старости. Это предупреждение о том, что тело становится гнилым. Продолжайте. (Чтение продолжается.) Далее. Каждый из вас. Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ svapna-draṣṭur ivāñjasā. Что означает añjasā?

(Прабхупада продолжает исправление). 

Прабхупада: T-a-r. Да. Т-а, artha. Вы пропустили r. Na ghaṭetārtha-sambandhaḥ. Хорошо. Дальше. (Чтение продолжается.) Прочитаем дальше. Иди сюда. Таким образом, вы должны изучить это. Я так трудился над этими шлоками. Если вы не внимательно их прочитаете ... Нельзя сказать, что я делаю это только для бизнеса, а не для моих учеников. Вы должны их читать, это практика. Почему так много проблем в настоящее время чтобы понять слово, мысл слов и транслитерацию? Если вы повторяете эту мантру, то вибрации очистят атмосферу. (...) Повторяйте дальше. (Другой преданный читает стих.) Очень хорошо. Дальше, следующий, Бхану прабху (Бхану читает). Большое спасибо. Он произнес очень красиво. Таким образом, он научит вас. Да. Далее. (Еще один преданный читает стих.) Очень хорошо. (Еще один преданный читает стих.) Очень хорошо. Да. После одного или двух дней, вы выучите шлоку наизусть. Вы можете петь. Это не сложно. Теперь прочитайте значение слов и перевод."

Так же:

Во время первых церимоний посвящения в брахманы (Джайананде, Тамала Кришне) Шрила Прабхупада пел гаятри индивидуально для каждого ученика, и он также давал мантру в письменной форме, чтобы помочь своим западным ученикам с санскритом. Утром, днем ​​и ночью новопосвященные тихо бормотали мантру, которую они читают с листа бумаги. Правильно произнести ведические гимны было трудно. Джаянанда, в частности, испытывал трудности с произношением, и, он попросил о встрече с  Шрилой Прабхупадой. Джаянанды объяснил свою проблему. Шрила Прабхупада попросил его повторить мантру и сказал, что исправить ошибки в произношении. Но прежде, чем Джаянанда закончил даже первую мантру Прабхупады откинулся на спинку сиденья и начал смеяться: «Это безнадежно, вы ребята никогда не будет в состоянии говорить на санскрите, но это не имеет значения, потому что у вас искренние чувства и Кришна принимает это. Продолжайте делать это... Ничего». И Прабхупада снова засмеялся, даже не потрудившись исправить ужасное произношение Джаянанды.

На лекция по ШБ. 1.8.22:

«Таким образом мы хотим создать новое поколение в вашей стране, которое в будущем будет свободно говорить из Шримад Бхагаватам и проповедовать по всей стране, и так ваша страна будет спасена. Это наша программа. Мы пришли сюда, чтобы не использовать вашу страну, но, чтобы дать вам что-то существенное. Это движение сознания Кришны. Так что читайте Бхагаватам, произносите стихи, очень красиво. Поэтому мы повторяем. Вы слышите записи и пробуете повторить. Просто воспевая мантру, вы будете очищены. Просто петь ... Даже если вы не понимаете ни единого слова, просто, если вы поете, эта вибрация даёт силу. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛīṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ»

Из письма Акшобхайе:

«Дети не могут правильно выговорить санскрит. Пусть в первую очередь они будут читать правильно. Они должны говорить красиво на английском и санскрите. Английский не составляет труда. Если вы можете это сделать, тогда ваше образование в порядке. Вы можете ввести конкурсы (санскрита), но если дети, а также старшие преданные не могут произнести санскрит правильно, это все пустая трата времени» 

Из письма Шрилы Прабхупады Прадьюмне, 5 апреля 1970:

"Я сам думал, что надо научить наших учеников произношению санскритских стихов Бхагавад-гиты, Шримад-Бхагаватам и т.д., а ты уже, по воле Кришны, начал это делать. Для меня будет большим подспорьем, если ученики уже будут уметь произносить санскритские слова. Духовная звуковая вибрация несет дополнительный эффект. Но мы должны постоянно помнить о том, что главная наша цель — это духовное осознание, поэтому такие уроки должны начинаться с киртана и заканчиваться киртаном. И ученики должны не только произносить стихи, но и понимать значение и смысл каждого стиха, тогда это будет большой успех."

Из письма Шрилы Прабхупады Балмукундджи, 17 апреля 1970:

"Я очень рад, что ты начал преподавать произношение санскрита нашим ученикам. Пожалуйста, проследи за тем, чтобы они как следует научились произносить санскритские стихи в Бхагавад-гите, Шримад-Бхагаватам, «Ишопанишад» и «Брахма-самхите», и учи их повторять эти стихи хором, как харе-кришна-маха-мантру. На твоих лекциях нужно повторять харе-кришна-мантру в начале и в конце. Это поддержит дух храма."

Из письма Сатсварупе, 9 октября 1971:

"Относительно проблемы с твоим учителем: я посоветовал Прадьюмне поехать обучать [преданных] началам санскрита, хотя бы алфавиту, чтобы потом, приехав в Индию, они могли с легкостью выучить санскрит. Ученики должны учиться санскриту с применением и деванагари, и бенгальского алфавита. "

Из письма Хридайананде дасу, 6 августа 1972:

"Ты несколько лет изучал санскрит. Для учебы этого достаточно, больше не нужно. Теперь читай наши книги. Не всю же  жизнь тебе учить санскрит. Просто читай его там, где  он  появляется  в наших книгах, и обучай этим шлокам преданных. Не трать  время  на изучение санскрита в отрыве от наших книг". (Хридаянанда дас Госвами рассказал, что, получив  это  письмо от Прабхупады, он сразу отложил в сторону свою санскритскую грамматику. С тех пор он изучал санскрит только с помощью книг  Шрилы Прабхупады. Таким образом он стал знатоком санскрита. Чтение книг Прабхупады, запоминание шлок,  обучение  им  других  обеспечивает достаточное знание санскрита для большинства преданных."

Из письма Киртираджа-дасу, 26 сентября 1975: 

"Я видел последние отзывы, которые ты прислал мне вместе с письмом и благодарю тебя за них. Профессор лингвистики сделал верное замечание. Я именно хотел издать такие книги, читая которые любой человек учился бы санскриту. Например, почти все мои ученики очень хорошо произносят санскритские тексты, просто потому, что читают мои книги.  Он сказал, что в них нет руководства по произношению, но оно ведь там есть, не так ли? Лучше всего было бы сделать аудиозапись. Ведь наш метод обучения — это слушание. Слушание чрезвычайно важно."

Из письма Джагадише, 6 апреля 1977:

"Наших учеников нужно обучать английскому и санскриту, чтобы в будущем они могли читать наши книги. Это поможет им сделаться магистрами и докторами философии. Я хочу ни много  ни мало, а именно этого. Все остальное — внешнее. У них должен быть в высшей степени прямой характер и прекрасное поведение. Вы все — старшие, разумные люди, поэтому ты, Яшоданандана Махараджа и Акшаянанда Махараджа делайте все вместе."

Шрила Прабхупада хотел чтобы каждый преданый стал ученым ИСККОН:

Когда Прабхупада впервые включил санскритские  тексты в свои книги, он действительно сделал это для  ученых.  В  первой главе Первой песни санскрита не было. Позднее ученые и  библиотекари посоветовали Прабхупаде включить деванагари, чтобы его  книги в большей степени удовлетворяли их интересам. И, распространяя книги среди профессоров университетов,  мы  убеждаемся,  что  они действительно ценят деванагари и  пословный  перевод  больше  остальных читателей. Но эти особенности книг существуют  не  только для ученых, но и для преданных. Слушание перевода каждого санскритского слова помогает  преданному приблизиться к Кришне. Вот  почему  во  время  лекции  по "Шримад-Бхагаватам" мы повторяем каждое санскритское слово с  его переводом. Это часть нашего процесса бхакти-йоги.  Слушание  пословного перевода убеждает нас в том,  что  Прабхупада  представил подлинный, основанный на сознании Кришны перевод, ничуть не исказив смысл стихов. Пословный перевод дает прямое подтверждение того, что послание Бога, изначально поведанное Господом  Кришной  - шри бхагаван увача - передается с  точностью.  Потому  пословный перевод санскрита предназначен не только для  ученых,  но  и  для всех преданных. Можно также сказать, что санскрит приводится  для всех ученых ИСККОН,  ведь  Прабхупада  советовал  всем  преданным стать учеными специалистами по "Шримад-Бхатаватам".

Из письма Шрилы Прабхупады Прадьюмне, 5 апреля 1970:

"Что касается грамматики — изучение грамматики санскрита занимает не меньше двенадцати лет, и после этого можно стать квалифицированным грамматистом. В Индии все, кто становятся учеными-санскритологами, начинают учить язык очень рано, учат его с пяти до пятнадцати лет — то есть, десять лет без перерыва — и очень тщательно изучают грамматику. Когда человек уже очень хорошо знает все грамматические правила и конструкции, то есть, сабда, дхату, сандхи, самаса, пракаран, видхан, пратьяя, адхикарана (sic), то после этого он приступает к изучению ньяи. Таким образом, если человек учился десять-двенадцать лет, то годам к семнадцати он уже довольно опытен и может любое специальное дополнительное знание усвоить за год-два. Но тебе нет нужды становиться таким ученым. Тебе нужно только понять шастры, Бхагавад-гиту, Шримад-Бхагаватам и т.д. и как можно больше повторять харе-кришна-мантру. Дело в том, что если ты будешь делать такой упор на учености, другие преданные будут пытаться подражать тебе. Твоя жена уже изъявила такое намерение, и, как только мы начнем стараться стать учеными, наша преданность пойдет на убыль. Это нужно всегда иметь в виду."

Из письма Джаяпатаке Махарадже, 15 ноября 1970:

"Бесполезно учить хинди или другие языки. Ты просто постарайся научиться как можно лучше говорить на языке сознания Кришны."

 

Санскрит

Опубликовано в Санскрит


Back-To-Godhead-Srila-Prabhupada-Teach-The-Sanskrit.jpg"Да, на санскрите говорят не только на Кришналоке, но и на высших планетах полубогов. Он зовется языком Бога и полубогов. На нем говорили и на этой планетев те времена, когда все люди были святы, они обычно говорили на санскрите. От санскрита происходят все языки цивилизованных народов. Он не только выразителен, он совершенен. Слово "санскрит" означает "самый совершенный", потому что на нем невозможно и слова произнести, не придерживаясь строгих принципов. Он совершенно непохож на английский, с его необъяснимым произношением — but, put — никакого принципа. Санскрит не такой язык. Он совершенен. В нем нет места прихоти. В английской поэзии одна строка может быть в дюйм длиной, а следующая будет в шестьсот дюймов. А в санскрите не так. Там есть строгие принципы, и это прекрасно. Поэтому сочинять стихи на санскрите обычному человеку не доступно. Ни один язык мира нельзя сравнить с санскритом. Чем язык ближе к санскриту (например, бенгали), тем он совершенней." 

(из письма Шрилы Прабхупады Мадхусудане, 1 февраля 1968)

 

В данном разделе, посвященном изучению санскрита, материал будет рассматриваться одновременно с двух позиций. С одной стороны - с точки зрения классической подачи материала в образовательных учереждениях, а с другой - то как санскрит преподовался Госпадом Чайтаньей и его подача в "Харинамрита вйакаране".

 

Зачем нам изучать санскрит?

"Обычный" санскрит

Санскрит для вайшнавов

 Мультфильмы на санскрите

 

 

Фонетика

Опубликовано в Санскрит

Немного из далекаbaby-child-krishna-photo

Мундака упанишада (1.1.3-6) начинается с вопроса Шаунаки у Ангираса: "С познанием чего, все становится познанным?".

kasmin nu bhagavo vijñāte sarvam idaṁ vijñātam bhavati iti

На что Ангираса ответил: "Два знания должны быть познаны: высшее и низшее.

Tasami sa hovāca: dve vidye veditavye iti ha sma yad brahmavido vadanti, parā caivāparā ca 

Низшее (апара-видья) – это Ригведа, Яджурведа, Самаведа, Атхарваведа, шикша, калпа, вьякарана, нирукта, чхандас, джьотиша.

Tatrāparā ṛg-vedo yajur-vedaḥ sāma-vedo’tharva-vedaḥ śikṣā kalpo vyākaraṇaṁ niruktaṁ chando jyotiṣam iti

Высшее же (пара-видья) – знание, с помощьют которого постигается Акшара.

Atha parā yayā tad akṣaram adhigamyate

Кто же такой - Акшара:

Yat tad adreśyam agrāhyam agotram avarṇam acakṣuḥ-śrotraṁ tad apāṇi-padam nityam vibhum sarva-gataṁ susūkṣmaṁ tad avyayam yad bhūta-yonim paripaśyanti dhīrāḥ

Это тот, кого не в состоянии воспринить глазами - adreśyam, руками - agrāhyam, тот, кто не имеет происхождения - agotram, кто не имеет формы - avarnam, кто не имеет органов чувств (материальных) - acakṣuḥ-śrotraṁ, у кого нет конечностей - tad  apāṇi-padam, кто  постоянен, вечен, всепроникающ, тоньше тончайшего - nityam vibhum sarva-gataṁ susūkṣmaṁ , кто нетленнен - tad avyayam , от кого происходят все существа - bhūta-yonim paripaśyanti dhīrāḥ - и только герои на духовном пути могут увидит Его.

Здесь говорится, что любое знание (видья) считается апара (низшими), если в нем нету Верховного Господа, то есть не предназначеное для Его удовлетворения. Все видьи (Веды и веданги) становятся пара-видьей (высшим знанием), только когда в них видят Верховного Господа. Каждая строка Вед, "Рамаяны", Пуран, "Махабхараты" на самом деле говорит лишь о Верховном Господе". Увидеть это может только преданный Господа.

 

Веданги
sanskrit

Все ведическое знание всегда передавалось в устной форме от учителя к ученику, от одного преданного, другому. Веды - это большая инструкция для совершения жертвоприношения. Для сохронения Вед (в их изначальном виде) существуют Веданги - вспомогательные дисциплины, целью которых является сохранение устных текстов в строго определенной звуко-тоновой ритмической форме, приуроченной к исполнению в конкретных жертвоприношениях. Шесть устных наук — веданг:

фонетика (шикша),

грамматика (вьякарана),

этимология (нирукта),

метрика и просодия (чхандас),

астрономия и хронология (джьотиша) и

ритуаловедение (калпа).

В проведении жертвоприношений неточное воспроизведение могло не просто помешать успеху ритуала, но и вызвать настоящие бедствия как для заказчика, так и для главных исполнителей ритуального действа, первейшей задачей считалось «правильное», а значит, эффективное исполнение предусмотренных для каждого ритуала гимнов, песнопений и заклинаний.

 

Шикшаgurukul2

Дисциплина, которая сложилась в связи с задачей воспроизведения точной «звуковой» формы того или иного текста, называется шикша ( «изучение», «дисциплина», «наука»). В ней подробно описывается фонетический состав языка, различные мнемотехники, которые не только облегчают запоминание ведийских гимнов, но и обеспечивают его правильность и надежность, а так же ставятся и решаются задачи более теоретического порядка, например, проблема фонетических единиц, их сочетаний и роли в потоке речи.

Некоторые фонетические термины, например, варна (varna — «класс звуков»), авасана (avаsana - «пауза») встречаются в ранних брахманах, однако как более или менее сформировавшаяся дисциплина шикша появляется только во времена араньяк и упанишад (VII-III вв.). Согласно «Тайттирия упанишаде» (1.2):

varṇas svaraḥ mātrā balam sāma santānaḥ

Наука о произношении включает: учение о звуке, или классе звуков (varṇas) — описание гласных и согласных, их образования и даже восприятия; ударении, декламации (svara), длительности произнесения звука (mātrā) — долгота и краткость гласных, усилии (bala), «выравнивании» (sаman) и соединении (santānaḥ) — имеются в виду правила эвфонического сочетания звуков в сплошном потоке — сандхи.

Известны два класса фонетических текстов — шикши и пратишакьиНапример, «Ригведа» сопровождается «Рик пратишакьей», «Самаведа» — «Рик-тантра вьякараной», «Черная Яджурведа» — «Тайттирия пратишакьей», «Белая Яджурведа» — «Ваджнясанеи пратишакьей» и «Атхарваведа» — «Атхарва пратишакьей».

Как считают исследователи, пратишакьи являются более древними, чем дошедшие до нашего времени шикши, однако в них содержатся указания, позволяющие предположить, что они опираются на шикши, не дошедшие до нашего времени, на которые ссылается «Тайттирия упанишада». Из шикш самая ранняя — «Паниния шикша». Проблемам фонетики уделяют внимание и знаменитые индийские грамматисты Панини (V-IV вв. до н.э.) в «Аштадхьяи» и Патанджали в «Махабхашье» (II в. до н.э.).

Пратишакьи представляют собой практические методики, или пособия, содержащие правила рецитации ведийских гимнов. Гимны Риг Веды дошли до нас в двух редакциях: самхита-патхи (samhitapаtha) — слитного текста, и пада-патхи (padapаtha) — рецитации, разделенной на отдельные слова. Первая соответствует практике санскрита не разделять слова и группы слов, между которыми происходит эвфония (сандхи): последний звук одного слова сливается с первым звуком следующего слова.

 

Карана и стхана

Другой частью исследования индийских фонетистов была проблем артикуляции звуков. Они определили фонетические характеристики звуков и установили физиологические условия их производства. В результате все органы артикуляции были разделены на активные и пассивные. Активные составили класс инструментов (karana), пассивные — класс мест (sthаna) артикуляции. Согласно комментарию к 1.19.25 «Атхарва пратишакьи», «место — это то, к чему приближаются» (yad upakramyate tat sthаnam), в то время как «инструмент — это то, что приближается» (yenopakramyate tat karana). Karana, или орган артикуляции, отождествлялся с основанием (jihvа-mеla), средней частью (jihvа-madhya) и кончиком языка (jihvаgra), а sthаna, или места артикуляции — с задним небом (hanu-mеla), мягким небом (tаlu), зубами (danta) и основанием зубов (danta-mеla). Каждому звукоизвлечению предшествует усилие (prayatna), затем внутренний огонь толкает поток воздуха, активизируя органы артикуляции, которые производят звуки, классифицируемые по тону, длительности, точке артикуляции, процессу артикуляции, а также по назализации, оглушению, озвончению и т.д.. Звукоизвлечение последовательно восходит от гортани (гортанные звуки) через заднее и переднее небо, корень (гуттуральные звуки), среднюю часть (палатальные звуки) и кончик языка, тот же в соединении с передним небом дает церебральные звуки, в соединении с зубами — зубные, дотрагиваясь до губ — губные звуки. Формы озвончения, оглушения и назализации согласных связывались с положением губ (открытое, закрытое и сжатое).

Минимальная единица звука обозначалась словом varna, перевод которого так и не устоялся («звук», «буква», «фонема», «фонетическая единица»). Варна - это не просто любой звук, а звук речи, но не любой звук речи, кои просто неисчислимы, а звук, представляющий класс, или, по выражению Патанджали (в «Махабхашье» 1.13(20)) «семью звуков» (varna-kula), то есть имеющий дифференцированные фонетические характеристики, отличающие его от другого класса звуков. 

Фонемы санскрита делятся на гласные (svara - долгие и краткие) - a i u e o ṛ ḷ, дифтонги (ai, au), дополнительные звуки (ṁ ḥ), 25 взрывных согласных (sparśa), делящихся, в свою очередь, на 5 классов из 5 фонем (в следующем порядке: глухие, глухие придыхательные, звонкие, звонкие придыхательные, носовые).

 

Свара и вйанджанаom

Фонетическим критерием, по которому определялось различие между гласными и согласными, считается, соответственно отсутствие контакта и контакт между активными и пассивными органами артикуляции, карана и стхана. Максимальный контакт обозначался терминами sparśa или spṛṣṭa (буквально, «прикоснование», «смычка»), минимальный — термином vivṛta («открытый»). Между ними различались еще и два промежуточных типа: легкий, или полу-контакт (īṣad-spṛṣṭa), легкий или полу-открытый (īṣat-vivṛta). Согласно этому критерию, гласные производятся в условиях, когда между органами артикуляции нет реального контакта. Фонетическая разница между ними определяется лишь разной степенью сближения этих органов, в то время как согласные производятся только из контакта. Помимо этого фонетического критерия дифференциации гласных и согласных существовал и ряд фонологических. Среди них самое важное значение имеет то обстоятельство, что гласный может образовать слог, а согласный не может.

Интересно отметить, что гласные назывались просто svara, «звук», «резонанс», «тон», то есть в некотором смысле отождествялись с звучанием как таковым. Другое обозначение гласных из «Ваджасанеи пратишакье» (1.99) - svaro ’kṣaram«Гласный - это слог» (слово akṣara, разбивающегося на негативный префикс а и глагольную основу kṣar, и переводят как «нетленный», «вечный»). Гласная образует слог либо вместе с согласной, либо сама по себе. Главной в слоге является именно гласная:  «согласная — это часть (придаток) гласной» (vyañjanamm svarапgam - «Тайттирия пратишакья» XXI. 1). В «Трибхашьяратне» это разъясняется со всей определенностью: «Согласная не способна стоять в одиночестве, поэтому она — зависима, гласная же — независима» (vyañjanam kevalam avasthаtum na śaknoti kim tu sаpekṣam svaras tu nirapekṣah).

При слоговом принципе конструирования языка минимальной фонетической (а также графической) единицей оказывается именно слог, а его целостность поддерживается именно гласными — континуальными принципами. Своим звучанием слог обязан гласному, не случайно тот характеризуется как «независимый» (nirapekṣa). В этом смысле слог иногда отождествляется с варной (классом звуков) (например, в комментарии Патанджали к сутрам Панини I.i.2 - «Махабхашья»). Тот же Патанджали выводит этимологию слова svara из svayaḥ rаjate – «само-сияющий», «само-правящий» (к Пан. I.ii.29-30).

Согласные ни при каких условиях не обладают слогообразующей функцией, а, входя в слог, они должны всегда опираться на гласные («Тайтирия пратишакья» 21.1). В пратишакьях их называли либо спарша (sparśa) — по способу извлечения (фонетический термин), либо вьянджана (vyañjana — корень añj с префиксом vi', дословно: «то, что проявляет», «проявитель» — термин скорее фонологический, чем фонетический). Комментатор «Рик пратишакьи» Увата объясняет такое название тем, что согласные «проявляют» смысл, или значение — артха («Рик пратишакья» I,6). Аллен, толкуя этот комментарий, отмечает: «Предположение о том, что согласные — скорее, чем гласные — ответственны за дифференциацию значения, в языке, в котором имеется только три базовых класса гласных, один из которых (гласный а) употребляется приблизительно в два раза чаще, чем все остальные вместе взятые, выглядит в какой-то степени оправданным». Действительно, в санскрите согласные куда больше дифференцированы, нежели гласные, поэтому их участие в образовании морфем привносит в него элемент индивидуализации, в результате чего форма или словоформа легче поддается смысловой идентификации. Смыслообразующая функция согласных отмечается и грамматистом Патанджали, который приводит в пример три слова, разный смысл которых определяется только одной согласной:

yеpa "горшок", kеpa "фонтан", sеpa "суп".

Деление на гласные и согласные является важнейшим структурным принципом, организующим мышление в тех цивилизациях, в которых основными языками культурной элиты были языки индоевропейской группы. 

Чем отличается гласная от согласной? Согласно операциональному критерию индийских фонетистов, при образовании гласной нет контакта (смычки) между местом и органом артикуляции. Контакт (спарша) — это безусловно фигура прерывности, барьер между гласными, которые, напротив, как мы уже отмечали, символизируют непрерывность, точнее непрерывное звукоизвлечение, при котором конкретные гласные могут меняться. Длительность гласных, если не задействованы органы артикуляции, производящие согласные, зависит только от дыхания. Она может быть краткой (1 единица - mаtrа), протяженной (2 матры) или сверхпротяженной (pluta - 3 матры). Согласные же звучат только в момент контакта, который, как известно, очень краток и имеет минимальную воспринимаемую долготу (одну матру, или в некоторых фонетиках 1/2 матры). Что же касается значения самой матры, то оно часто определяется чисто эмпирически, как, например, в «Паниния шакье» (49): длительной одной матры сравнивается с криком голубой сойки, двух матр — с криком вороны, трех матр — с криком павлина, а половина матры — с криком мангусты. Таким образом, длительность-краткость (dгrgha-hrasva) является количественной характеристикой, призванной дифференцировать прежде всего гласные. Для дифференциации длительности слогов используются термины «тяжелый-легкий» (guru-laghu), хотя и в этом случае «легкость» и «тяжесть» определяются прежде всего по гласным. «Тяжелым» является слог, содержащий долгий гласный, или же краткий гласный, за которым идет группа согласных или конечный согласный; «легким» — краткий гласный. Мы видим, что во всех этих случаях длина согласного просто не принимается в расчет, что лишний раз доказывает, что количественное измерение длительности (непрерывности) связывается прежде всего с гласными.

По способу звукоизвлечения согласные являются своего рода дискретными препятствиями (смыкающиеся «места» и «инструмент» артикуляции) на пути свободного «течения» гласных, звучащих при поддержке дыхания. Получается, что с физиологической точки зрения, опорой непрерывного звукоизвлечения является поток воздуха, или внутреннего ветра, составляющего часть дыхательного процесса, запущенного в действие артикуляционным усилием. Согласные возникают, когда на пути этого потока встают «шлюзы», «плотины», «затворы» и прочие препятствия, образуемые смыканием или тесным сближением пассивных и активных органов артикуляции. Слог образуется как при плотном смыкании, так и просто при некоторых изменениях конфигурации артикуляционного аппарата (а — при максимальном проходе воздуха, е или и — при образовании вятянутой щели, у, о — при округлении губ и т.п.). Соединение гласных и согласных в слоге представляет собой первичный синтез континуальности и дискретности на самом элементарном физиолого-фонетическом уровне. Даже если слог состоит только из гласного, в речевом потоке он так или иначе оказывается по соседству с согласным или группой согласных. Затем из слогов складываются морфемы (части слова - корень, аффиксы, окончания), а из морфем — слова, являющиеся важнейшими смысловыми единицами речи, из слов — предложения. Таким образом сложная конструкция языка воспроизводит синтез континуальности и дискретности во всех своих ячейках и на всех уровнях.

Похоже, что и у самих индийских фонетистов в их делении фонем на гласные, согласные, полугласные и спиранты проявилось вполне ясное осознание «диалектики» континуального и дискретного. Например, взрывные согласные характеризовались как имеющие мгновенный контакт (sparśam asthitam, буквально, «контакт, который не длится»), спиранты и гласные как не имеющие длительного контакта (asparśam sthitam «неконтакт, который длится» - «Рик пратишакья» 13.9.II). Определения sparśam asthitam и asparśaam sthitam прямо указывают, соответственно, на континуальность и дискретность, причем оба термина, составляющие определение, выступают как симметричная оппозиция друг к другу. asparśam-sparśam (неконтакт-контакт = непрерывность-прерывность) и (недлительность-длительность = непрерывность-прерывность). При этом мы видим, что длится именно неконтакт — отсутствие прерывности (гласный), а не длится — контакт (согласный). Будучи такими дискретными единицами, согласные могут образовывать группы (это невозможно для гласных, которые при встрече друг с другом просто сливаются и образуют дифтонги). Группы согласных обозначаются терминами самйога (samyoga) — «механическое соединение».

Полугласные описываются как промежуточные (antaḥsthа) между взрывными согласными и спирантами (sparśa). Они тоже предполагают контакт, но только легкий. Мы видим, что в данном случае именно образы континуальности и дискретности составили основу одного из важных классификационных принципов индийских фонетистов.

Проблема континуальности и дискретности на уровне частей слова, самого слова а также предложения связана уже скорее с семантическим анализом, который мы здесь не затрагиваем. В письменности были реализованы все те же фонетические принципы. Фонетическое письмо санскрита является слоговым. Санскритский алфавит (деванагари) выстроен в соответствии с фонетической классификацией звуков. Буква обозначает слог. Гласные обозначаются буквами только в том случае, когда стоят в начале. В средине слова гласные либо никак специально не обозначены (если это базовая краткая а), либо обозначены надстрочными и строчными значками, либо знаками, выражающими долготу. В результате каждая отдельная графема обозначает фонему, краткие и долгие гласные обозначаются разными графемами.

 

Нирукта

Пратишакьи являются эмпирическими текстами в том смысле, что они исследуют не санскрит вообще, а только язык определенных самхит и предлагают столь же эмпирические правила, описывающие ограниченное количество случаев, встречающихся в той или иной самхите. Но необходимо вспомнить и еще об одной  ведийской дисциплине, главная заслуга которой состояла в повороте от фонетического к семантическому анализу ведийских текстов, который тоже был прежде всего устным. Речь идет об этимологии.

Каждая самхита сопровождалась глоссариями — нигханту, словарями разных слов, синонимов, омонимов, эпитетов и имен богов. Древнейшем из них является глоссарий к Риг Веде, состоящий из пяти частей. Известный этимологический трактат «Нирукта»  Яски является комментарием к этому глоссарию.

Этимологические спекуляции встречаются уже во времена брахман, текстов, где те или иные ритуалы, или их аксессуары объясняются этимологией обозначающих их слов. Доминирующая идея этих этимологий: полное соответствие (со-субстанциальность) имен вещам, основанная на вере в то что, знание «истинного» имени, особенно имени бога, открывая подлинную его природу, дает магическую власть над ним.

Сам термин нирукта (nir-uk-ta) образованный от глагола vac, «говорить» и приставки nir, имеющей разделительный оттенок, в отношении к текстам вед означает «ясновысказанное», «эксплицированное».

 

Как возникли звуки

В ведических писаниях сказано, что звук есть шабда-брахма – духовная вибрация. Он существует на границе Голоки. Когда звук этого мира связан с духовным миром, он достигает Кришны. Все звуки нашего мира исходят из флейты Кришны, но имеют природу тени. Когда тень обретает форму, она становится реальностью. Тень отбрасывает реальная форма. Если одна лишь тень способна доставить нам огромное наслаждение, какое наслаждение тогда может дать нам настоящая песня? Вот почему нам необходимо искать реальность.

В Ведах также говорится, что звук – источник Вед, и они сами являются трансцендентным, а не материальным звуком. Веды называются сат-гуна или веда-гуна. Источником всего в этом мире служат трансцендентные звуки – все сущее приходит в движение благодаря звуку флейты Кришны. Звук флейты Кришны – изначальная песнь и жизнь всего творения. Если здесь у нас существуют прекрасные песни, то там, в духовном мире, песня должна быть еще прекрасней. Песня флейты Кришны – высочайшая, самая узумительная песня.

Шрила Рупа Госвами написал много шлок, прославляющих звук флейты Кришны:

рундханн амбу-бхриташ чаматкрити-парам курвван мухус тумбурум
дхйанад антарйан санандана-мукхан висмапайан ведхасам
аутсукйавалибхир балим чатулайан бхогиндрам агхурнайан
бхинданн анда-катаха-бхиттим абхито бабхрама вамши-дхваних

«Звук флейты Кришны распространяется по всем трансцендентным и материальным мирам. Он наполняет все сущее радостью, экстазом, красотой и очарованием. Все принимает определенную форму благодаря этому чудесному звуку. Услышав звук флейты Кришны, Господь Брахма в изумлении недоумевает, откуда он исходит. Все потрясены звуком флейты Кришны. Анантадев поворачивает головы, на которых покоятся вселенные, в ту сторону, откуда доносится звук флейты Кришны». «Видагдха-мадхава», 1.27

Когда Господь Брахма родился в цветке лотоса, выросшем из пупка Господа Вишну, он увидел, что вокруг царит тьма. Он попытался вспомнить, кто он и откуда явился, но не смог этого сделать. Тогда он услышал звук: тапа. Благодаря этомузвуку Брахма начал искать его источник, объект для своей медитации. И он услышал звук флейты Кришны – это была Гаятри-мантра.

Шримад Бхагаватам 3.12.44-48 описывает:

"Наука логики, установленные Ведами цели жизни, законность и порядок, этические нормы и знаменитые гимны бхух, бхувах и свах - все это вышло из уст Брахмы, а пранава омкара появилась из его сердца.
Затем из волос, растущих на теле всесильного Праджапати, возникло искусство изящной словесности, ушник. Главный ведический гимн, гайатри, появился на свет из его кожи, триштуп - из плоти, ануштуп - из вен, а джагати - из костей повелителя живых существ.
Искусство стихосложения панкти появилось на свет из костного мозга Брахмы, а поэтическое искусство брихати - из дыхания властелина живых существ.
Душа Брахмы воплотилась в согласных, его тело - в гласных, чувства - в шипящих, сила - в полугласных звуках, а деятельность чувств - в семи музыкальных нотах.
Являясь источником трансцендентного звука, Брахма представляет в этом мире Верховную Личность Бога, и потому он выше концепции проявленного и непроявленного. Брахма воплощает в себе полную форму Абсолютной Истины и наделен самыми разнообразными энергиями."

Так из омкары Брахма создал все другие звуки алфавита, в том числе семь музыкальные ноты: şa (şadja), ŗ (ŗşabha), gā (gāndhāra), ma (madhyama) pa (pancama), dha (dhaivata) и ni (nişāda). 

Евангелие от Иоанна 1:1-5,9,14:

"В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Всё чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. В Нём была жизнь, и жизнь была свет человеков. И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.  И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины..."

 

Гласные звуки - это энергии Господа

Трансцендентный звук созидает, питает энергией, даёт силу и жизнь. Мателиальный звук разрушает и губит, несет энергию гордыни, отнимает силы и жизнь.

Слова истины, слова Господа и Его преданных неподвержены влиянию материи (разрушению), все же другие слова находятся во власти времени (слова выдуманые ложным эго). 

Гласные звуки - это энергии Господа. Чем больше гласных звуков в языке, тем более духовны носители этого языка, их потенциал выше, их связь с Господом крепче.

В английском языке, например, 5 гласных букв, 12 - фонетических транскрипций. В еврейских языках: в иврите 4 буквы используемых как гласные. В кириллице было 43 буквы (19 гласных), а спустя 200-300 лет в русском осталось 33 буквы (но, что самое главное осталось 6 гласных фонем, и 10 гласных букв).

Почему изъяты гласные?

Вот что говорят о гласных физики:

"Все звуки делятся на тоны и шумы. Звуки с периодическими гармоническими колебаниями - тоны. С непериодическими - шумы. В речи тоновые звуки образуются с помощью голосовых связок. Шумовые - при возникновении препятствия. Гласные - тоновые звуки, согласные - тоновые с примесью шума, звонкие согласные - шумовые с участием тоны, глучие согласные - шумовые. Области усиления энергии в спектре звука называются формантами. Спектр гласных отличается значительно большим уровнем энергии, а на спектре согласного уровень энергии несравненно ниже. На спекрограме гласного видны форманты - полосы усиления энергии, а на спектрограмме согласного нет форманта, спектральные составляющие представлены в хаотическом беспорядке."

Любой согласный санскрита отличается от обычного согласного в любом другом языку, тем что он всегда связан в гласным. В санскрите нет звуков: к, д, ч, а есть звуки ка, да, ча.